देवमातेति सा तत्र संस्थिता लवणोदधौ । अस्मिन्मन्वंतरे देवि आदौ त्रेतायुगे पुरा
devamāteti sā tatra saṃsthitā lavaṇodadhau | asminmanvaṃtare devi ādau tretāyuge purā
その地、塩の大海において、彼女は「デーヴァマーター(神々の母)」の名のもとに鎮まり住した。このマンヴァンタラにおいて、ああ女神よ、はるか昔、トレーター・ユガの初めに……
Narrator (contextual Purāṇic voice within Prabhāsakṣetramāhātmya)
Tirtha: Devamātā-tīrtha (ocean-side at Prabhāsa)
Type: ghat
Listener: Devī (addressed as ‘devī’)
Scene: On a moonlit seashore, the goddess becomes ‘Devamātā’—a maternal form seated near the salt ocean, with waves as her garment and devas offering salutations; a caption-like sense of ancient Tretā-yuga time.
Purāṇic sacred history ties tīrthas to cosmic time, showing how divine names and functions manifest across yugas.
The coastal sacred sphere of Prabhāsa is implied, with Sarasvatī associated with the salt ocean as Devamātā.
None; the verse provides historical-cosmological context (yuga/manvantara) supporting the place’s sanctity.