तस्य चासन्महेष्वासाः शरैः शतसहस्रशः । न चाशक्यत वेद्धुं स सर्वभूताप्ययं सदा
tasya cāsanmaheṣvāsāḥ śaraiḥ śatasahasraśaḥ | na cāśakyata veddhuṃ sa sarvabhūtāpyayaṃ sadā
また、強弓の射手たちが彼に向けて幾十万もの矢を放ったが、彼を貫くことはできなかった――彼は常に、あらゆる存在の滅尽(溶解)そのものだからである。
Narrator (contextual Purāṇic narrator in Prabhāsakṣetramāhātmya; traditionally Sūta)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Scene: A ring of mighty archers unleashes a storm of arrows—yet the ominous figure stands untouched, embodying dissolution itself; arrows fall harmlessly like rain against a void.
No worldly power can wound Kāla; the verse underscores vairāgya (detachment) and the need to seek what is beyond time through dharma and devotion.
Prabhāsa-kṣetra provides the sacred narrative frame; the māhātmya uses this setting to teach about destiny and spiritual urgency.
None; it is a theological statement through narrative imagery.