Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 36

लिंगमेतत्ततः सर्वे सर्वं लिप्सथ सत्तमाः । प्रकृतिं सागराः सर्वे यास्यंति गिरयस्तथा

liṃgametattataḥ sarve sarvaṃ lipsatha sattamāḥ | prakṛtiṃ sāgarāḥ sarve yāsyaṃti girayastathā

「ゆえに、汝ら優れた者たちよ、このリンガを敬い礼拝して、あらゆる善を得よ。そうすれば、海は皆その自然の境へと戻り、山々もまた本来の姿へと帰るであろう。」

liṅgamthe liṅga (emblem)
liṅgam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootliṅga (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन (Neuter, Accusative, Singular)
etatthis
etat:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Neuter, Accusative, Singular); विशेषण (demonstrative)
tataḥthen/thereafter
tataḥ:
Adhikaraṇa (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्यय; अव्यय-प्रकारः—सम्बन्ध/क्रमवाचक (indeclinable adverb: then/from that)
sarveall (of you/they)
sarve:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन (Masculine, Nominative, Plural)
sarvameverything
sarvam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Neuter, Accusative, Singular)
lipsathayou wish to obtain
lipsatha:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√labh (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), मध्यमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद; धातोः ‘लिप्स्’ (desiderative) रूपम् (Present, 2nd person plural, Parasmaipada; desiderative: ‘you desire to obtain’)
sattamāḥO best ones
sattamāḥ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsat-tama (प्रातिपदिक; ‘sat’ + तमप्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; सम्बोधनार्थे प्रयोगः (Masculine, Nominative Plural; used as vocative sense)
prakṛtim(their) nature/origin
prakṛtim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootprakṛti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Feminine, Accusative, Singular)
sāgarāḥoceans
sāgarāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsāgara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन (Masculine, Nominative, Plural)
sarveall
sarve:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (Masculine, Nominative, Plural; adjective)
yāsyantiwill go/attain
yāsyanti:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√yā (धातु)
Formलृट्-लकार (भविष्यत्), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद (Future, 3rd person plural, Parasmaipada)
girayaḥmountains
girayaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootgiri (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन (Masculine, Nominative, Plural)
tathālikewise
tathā:
Adhikaraṇa (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय; अव्यय-प्रकारः—तुल्यतावाचक/समुच्चयार्थ (indeclinable: likewise/also)

Bhagavān (Śiva/Rudra, in the Prabhāsa context)

Tirtha: Prabhāsa

Type: kshetra

Listener: Devas (addressed as sत्तमाः)

Scene: Śiva assures the gods that by honoring the liṅga they will obtain all good; the oceans recede and mountains settle back into place.

L
Liṅga
S
Sāgaras (oceans)
G
Girayas (mountains)
D
Devas

FAQs

Right worship restores harmony—inner and outer—bringing beings and the world back to their rightful order.

Prabhāsa Kṣetra, centered on the worship of the liṅga established there.

Pūjā of the liṅga is presented as the means to attain ‘sarva’ (all welfare/boons) and restore balance.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App