दिव्यभाषासमोपेतां वेदाधिष्ठानसंयुताम् । पञ्चसंधिसमायुक्तां षडलंकारभूषिताम्
divyabhāṣāsamopetāṃ vedādhiṣṭhānasaṃyutām | pañcasaṃdhisamāyuktāṃ ṣaḍalaṃkārabhūṣitām
(この物語は)神聖なる言葉を備え、ヴェーダの権威に拠り、五つのサンディ(構成上の継ぎ目)を具え、さらに表現の六つの装飾(アランカーラ)によって荘厳されている。
Romaharṣaṇa (Sūta)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Scene: Personified ‘Kathā’ as a goddess holding Veda and manuscript, surrounded by five gateways (pañca-sandhi) and six jeweled ornaments (ṣaḍ-alaṅkāra) symbolizing refined expression; Prabhāsa shoreline faintly behind.
Holy narration is not casual speech—it is Veda-aligned teaching, carefully structured to uplift and instruct.
Prabhāsakṣetra is the topic to be unfolded; this verse describes the authority and style of the narration.
None; it specifies literary and doctrinal qualifications of the māhātmya discourse.