परिभ्रमंस्ततः प्राप्य कंचिद्ग्रामं निरुद्वसम् । मृतमर्त्योद्भवैव्याप्तमस्थिसंघैः समंततः
paribhramaṃstataḥ prāpya kaṃcidgrāmaṃ nirudvasam | mṛtamartyodbhavaivyāptamasthisaṃghaiḥ samaṃtataḥ
彷徨い続け、彼はある無人の村にたどり着いた。そこは至る所、死者の骨の山で埋め尽くされていた。
Skanda (deduced; Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya narration style)
Type: kshetra
Scene: A silent, roofless village; heaps of human bones scattered; the sage stands small against the desolation, suggesting the world’s fragility.
The scene underscores impermanence and the grave cost of dharma’s collapse, preparing the reader for the restorative power of sacred acts and tīrthas.
No tīrtha is named; the verse establishes the bleak landscape within the chapter’s tīrtha-māhātmya frame.
None.