न कश्चित्पौरुषं तत्र संप्रदर्शयितुं क्षमः । पलायनपरा सर्वे वध्यन्ते निशितैः शरैः
na kaścitpauruṣaṃ tatra saṃpradarśayituṃ kṣamaḥ | palāyanaparā sarve vadhyante niśitaiḥ śaraiḥ
そこでは、誰ひとり武勇を示すことができなかった。皆、逃走にのみ心を向け、鋭い矢に討ち倒された。
Deductive attribution: Purāṇic narrator continuing the battle account
Scene: A battlefield beside a broad riverbank: warriors turning to flee as a rain of sharp arrows cuts them down; dust, broken standards, and the river’s calm flow contrasting with human chaos.
When inner strength (tejas) is lost—often through adharma—outer courage collapses, and fear leads to ruin.
No site is named in this verse; it remains part of the chapter’s tīrtha-framed narrative that later gestures toward Narmadā sanctity.
None.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.