Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 28

तत्र रम्यं मया दृष्टं पद्मिनीखण्डमंडितम् । सरः स्वच्छोदकापूर्णं जलपक्षिभिरावृतम्

tatra ramyaṃ mayā dṛṣṭaṃ padminīkhaṇḍamaṃḍitam | saraḥ svacchodakāpūrṇaṃ jalapakṣibhirāvṛtam

そこで私は、蓮の群れに飾られた麗しき池を見た――澄みきった水に満ち、水鳥に覆われていた。

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
रम्यम्beautiful
रम्यम्:
Karma (Object qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootरम्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सरः-विशेषणम्
मयाby me
मया:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया-विभक्ति (करण/कर्तृ), एकवचन
दृष्टम्seen
दृष्टम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मणि प्रयोगभावः
पद्मिनीlotus-pond / lotus-bed
पद्मिनी:
Visheshana (Qualifier)
TypeNoun
Rootपद्मिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (समासपूर्वपद)
खण्डsection / cluster
खण्ड:
Visheshana (Qualifier)
TypeNoun
Rootखण्ड (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (समासमध्यपद)
मण्डितम्adorned
मण्डितम्:
Karma (Object qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootमण्डित (मण्ड्/मण्डि धातु-निष्पन्न, प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सरः-विशेषणम्
पद्मिनीखण्डमण्डितम्adorned with clusters of lotuses
पद्मिनीखण्डमण्डितम्:
Karma (Object qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootपद्मिनी + खण्ड + मण्डित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः: पद्मिन्याः खण्डैः मण्डितम् (adorned with lotus-clusters)
सरःa lake
सरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
स्वच्छclear
स्वच्छ:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootस्वच्छ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (समासपूर्वपद)
उदकwater
उदक:
Visheshana (Qualifier)
TypeNoun
Rootउदक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (समासमध्यपद)
पूर्णम्filled
पूर्णम्:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootपूर्ण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सरः-विशेषणम्
स्वच्छोदकापूर्णम्filled with clear water
स्वच्छोदकापूर्णम्:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्वच्छ + उदक + पूर्ण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः: स्वच्छेन उदकेन पूर्णम्
जलwater
जल:
Visheshana (Qualifier)
TypeNoun
Rootजल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (समासपूर्वपद)
पक्षिभिःby birds
पक्षिभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपक्षिन् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), बहुवचन
जलपक्षिभिःby water-birds
जलपक्षिभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootजल + पक्षिन् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; समासः: जलचराः पक्षिणः (water-birds)
आवृतम्covered / surrounded
आवृतम्:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootआ-√वृ (वृ धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सरः-विशेषणम्

Unspecified narrator (a merchant/traveler) within Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya

Tirtha: Unnamed Saras near Camatkāra-purā (Padminī-saras)

Type: kund

Listener: Dvija audience

Scene: A bright, tranquil lake spreads out, its surface dotted with pink lotuses; white water-birds circle and rest on reeds; the traveler stands at the bank, struck by the sudden beauty after hardship.

Ā
Ānarta (context)
C
Camatkārapura (context)

FAQs

Tīrthas are recognized not only by legend but also by auspicious natural signs—purity, beauty, and life-sustaining waters.

A sacred lake (saras) near Camatkārapura in the Ānarta region is described; its formal name is not given in this verse.

Not explicitly here, though the description anticipates snāna (ritual bathing) in the following verse.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App