प्रणम्य मुनिसंघेभ्यः प्रययौ रिपुविग्रहे । ताम्रवत्यां नगर्यां च शंखं दध्मौ प्रतापवान्
praṇamya munisaṃghebhyaḥ prayayau ripuvigrahe | tāmravatyāṃ nagaryāṃ ca śaṃkhaṃ dadhmau pratāpavān
賢者たちの集いに礼拝して、彼は敵との戦いへと進んだ。タームラヴァティーの都にて、威光ある者は法螺(シャンク)を吹き鳴らした。
Deductive (Nāgara-khaṇḍa narrative voice; likely Sūta/Lomaharṣaṇa addressing sages)
Tirtha: Tāmravatī
Type: kshetra
Listener: muni (addressed implicitly by later 'amune')
Scene: A radiant hero bows to an assembly of seated sages beneath trees/āśrama canopies, then strides toward a fortified city labeled Tāmravatī; atop a chariot or on foot he raises a white conch and blows, sending visible sound-waves across the skyline.
Reverence to sages precedes righteous action; dharma-yuddha is undertaken only after honoring spiritual authority.
Tāmravatī (the city/region) is explicitly named and becomes the sacred stage for the ensuing events.
No explicit prescription; the act of bowing to sages is an implied dhārmic observance.