दुर्लभा मर्त्यलोकोत्था पूजा ब्राह्मणसत्तम । सा मे तव प्रसादेन यथा स्यात्तत्समाचर
durlabhā martyalokotthā pūjā brāhmaṇasattama | sā me tava prasādena yathā syāttatsamācara
おお最勝のバラモンよ、死すべき人間界より起こる供養は得難いものです。どうか汝の恩寵により、その供養が我に至るように取り計らってください。
Śakra (Indra)
Scene: Indra petitions Gautama: ‘Mortal-world worship is hard to obtain; arrange it for me by your grace.’ The gods witness a poignant reversal—Indra yearning for human devotion.
Even gods seek the merit-bearing devotion of humans; grace (prasāda) channels worship toward rightful recipients.
The statement is embedded in the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya narrative; it does not specify a particular tīrtha in this line.
Pūjā (worship) is requested—specifically, worship originating from humans (martyalokotthā pūjā).