चकार स तदा विप्राः पौरोहित्यं महीपतेः । सूर्यवंशप्रसूतस्य सुप्रियस्य महात्मनः
cakāra sa tadā viprāḥ paurohityaṃ mahīpateḥ | sūryavaṃśaprasūtasya supriyasya mahātmanaḥ
その頃、婆羅門たちよ、彼は王の祭官プーロヒタ(purohita)として仕えた。すなわち、太陽王統(スーリヤヴァンシャ)に生まれた大徳の王スプリヤ(Supriya)にである。
Sūta
Listener: viprāḥ
Scene: A royal court: King Supriya of the Solar line seated on a throne; the brāhmaṇa purohita stands with staff and sacred thread, holding a manuscript/kuśa; attendants and banners; atmosphere of solemn counsel.
Social harmony in dharma rests on rightful roles—brāhmaṇas guiding through ritual wisdom and kings protecting through righteous rule.
The verse establishes historical-personal context (king and priest) within the adhyāya; the tīrtha’s praise is carried by the wider narrative.
Paurohitya (royal priestly service) implies conducting and supervising the king’s dharmic rites, though no single rite is specified here.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.