सूत उवाच । यदा शेषेण संदिष्टा नानानागा विषोल्बणाः । पुरस्यास्य विनाशाय क्रोधसंरक्तलोचनाः । तदा तस्य प्रिया सा च पुत्रशोकेनपीडिता
sūta uvāca | yadā śeṣeṇa saṃdiṣṭā nānānāgā viṣolbaṇāḥ | purasyāsya vināśāya krodhasaṃraktalocanāḥ | tadā tasya priyā sā ca putraśokenapīḍitā
スータは言った。「シェーシャの命により、猛毒を帯び、怒りに目を赤くした多くのナーガたちがこの都を滅ぼすために遣わされたとき、彼の愛しき妃もまた、子を失う悲しみに苛まれていた。」
Sūta
Type: kshetra
Listener: Ṛṣis
Scene: A darkened sky over a city as many venomous serpents, eyes red with wrath, surge forward under Śeṣa’s command; nearby, a grieving consort is shown tormented by sorrow for her son.
Tīrtha legends often frame divine protection and calamity through cosmic agents (like nāgas), while highlighting human grief as the catalyst for sacred intervention.
The verse refers to “this city” within the Nāgarakhaṇḍa narrative setting that contextualizes Ambarevatī’s presence.
None; the verse provides narrative background (kathā) explaining the circumstances leading to the goddess’s significance.