आराधयामि देवेशं प्रत्यक्चित्तमुमापतिम् । समस्तक्लेशविच्छेदकारणं जगतां गुरुम्
ārādhayāmi deveśaṃ pratyakcittamumāpatim | samastakleśavicchedakāraṇaṃ jagatāṃ gurum
私は神々の主—ウマーの夫(ウマーパティ)—を礼拝する。内へと向けられた心において悟られる御方、あらゆる苦悩を断ち切る因となり、諸世界のグル(導師)である。
Kuśadhvaja
Tirtha: Hṛdaya-kṣetra (inner heart as kṣetra)
Type: kshetra
Scene: A meditator sits in padmāsana; within the heart-lotus appears Umāpati with Umā, radiant yet tranquil; threads of darkness labeled ‘kleśa’ are severed by a beam of Śiva’s light; the cosmos bows subtly to ‘jagad-guru’.
True worship of Śiva is both devotional and inward: realizing Him within consciousness removes all spiritual afflictions.
No specific location is named; the verse emphasizes the inner tīrtha—turning the mind inward to the Lord.
Continuous ārādhana (worship/propitiation) of Umāpati with inward-focused mind (pratyakcitta).