विपरीतं परीतं वा स सद्यो मृत्युमृच्छति । दीपाधिगंधं नो वेत्ति वमत्यग्निं तथा निशि
viparītaṃ parītaṃ vā sa sadyo mṛtyumṛcchati | dīpādhigaṃdhaṃ no vetti vamatyagniṃ tathā niśi
物事が逆さまに、あるいは凶相として歪んで見えるなら、その者はたちまち死に至る。灯火の香りを感じられず、また夜に火を吐くなら、これも死の兆しである。
Lomaharṣaṇa (Sūta) addressing the sages (deduced)
Scene: A person experiences uncanny reversals—objects appear inverted; he cannot smell the lamp’s fragrance; at night a terrifying vision of ‘vomiting fire’ manifests, signaling doom.
Abnormal perception and terrifying inner disturbances are framed as warnings to urgently align life with dharma and spiritual practice.
No tīrtha is mentioned in this verse.
None; it is a description of ariṣṭa (inauspicious) signs.