लोकेषु ख्यातिमायाति ततो मे स्याद्यशः परम् । इत्यादि चिंतयंत्यां च रजन्यां भगवान्हरिः
lokeṣu khyātimāyāti tato me syādyaśaḥ param | ityādi ciṃtayaṃtyāṃ ca rajanyāṃ bhagavānhariḥ
「彼は諸世界に名声を得るであろう。そうすれば我が名誉もまた最上となる」――彼女がそのように、また他のことを思い巡らす夜、福徳の主ハリが現れた。
Narrator (speaker not explicit; likely Sūta-style narration within Māheśvarakhaṇḍa)
Scene: Mother’s thoughts drift toward her son’s future fame and her own renown; the scene is set at night as Lord Hari’s presence begins to manifest.
Worldly pride and concern for fame are contrasted with the sudden presence of the Divine, which redirects human thought toward higher truth.
No specific tīrtha is named in this verse.
None; it is a narrative transition introducing Bhagavān Hari.