खंडनं पेषणं मार्ष्टिं जलसंशोधनं तथा । रंधनं भोजनं स्वाप उत्थानं गमनं क्षुतम्
khaṃḍanaṃ peṣaṇaṃ mārṣṭiṃ jalasaṃśodhanaṃ tathā | raṃdhanaṃ bhojanaṃ svāpa utthānaṃ gamanaṃ kṣutam
切ること、挽くこと、掃き清めること、また水を濾して浄めること;煮炊き、食事、睡眠、起床、歩行、さらには飢えの起こり—これら日々の所作は、マーヘーシュヴァラの戒律を守る者が慎み深く調御すべきである。
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)
Listener: Vrata-observer / king (contextual addressee)
Scene: A Śaiva vrata-observer in a simple dwelling: carefully strains water through cloth, sweeps gently, cooks modestly, eats measured portions, rests briefly, rises at dawn, walks mindfully; tools are clean and movements restrained.
Spiritual life is upheld by mindful regulation of ordinary actions, not only by formal ritual.
No tīrtha is mentioned; the verse lists regulated activities for a devotee’s disciplined routine.
It highlights purity-related acts (like water purification) and the careful governance of daily necessities during observance.