वरुणो धनदश्चैव यमः सानुचरस्तथा । राक्षसो निरृतिश्चैव भूतानि च पलाशनाः
varuṇo dhanadaścaiva yamaḥ sānucarastathā | rākṣaso nirṛtiścaiva bhūtāni ca palāśanāḥ
ヴァルナ、ダナダ(クベーラ)、そして従者を伴うヤマが来臨し、ラークシャサの群れ、ニルリティもまた、さらにブータや他の猛き存在までも—ことごとく集会に加わった。
Sūta (Lomaharṣaṇa) addressing the sages (deduced)
Scene: A vast gathering of cosmic officials and fierce beings: Varuṇa with watery emblems, Kubera with wealth insignia, Yama with attendants, shadowy Nirṛti, rākṣasa hosts, and bhūtas—arrayed as witnesses to a sacred coronation.
Even powers associated with fear, death, and the nether host are shown aligned with dharma when the divine purpose (Guha’s mission) is manifest.
No tīrtha is specified in this verse.
No explicit ritual instruction is given; it lists participants in the consecratory context.