दिनैः कतिपयैरेव सर्वज्ञोपि समेष्यति । विना काशीं न रमते यतोऽन्यत्र त्रिलोचनः
dinaiḥ katipayaireva sarvajñopi sameṣyati | vinā kāśīṃ na ramate yato'nyatra trilocanaḥ
わずか幾日かのうちに、全知なる御方でさえこう結論する――カーシーなくしては喜びはない。三つの眼をもつ主(シヴァ)は、他のいずこにも楽しみを見いだされぬからである。
Narrative voice (context: Skanda-Purāṇa Kāśī-māhātmya)
Tirtha: Kāśī (Avimukta-kṣetra)
Type: kshetra
Scene: Śiva (Trilocana) inwardly concluding that he finds no joy outside Kāśī; the city suggested as luminous, timeless, and intimate to the Lord.
Kāśī is portrayed as Śiva’s uniquely cherished abode, emphasizing the exceptional sanctity (māhātmya) of the place.
Kāśī (Vārāṇasī), the supreme Śaiva kṣetra in the Skanda Purāṇa’s sacred geography.
No explicit ritual is prescribed here; the verse primarily declares Kāśī’s unmatched spiritual status for Śiva.