चामरद्वितयं रामो दत्तवान्खड्गमेव च । कुलस्य स्वामिनं सूर्यं प्रतिष्ठाविधिपूर्वकम्
cāmaradvitayaṃ rāmo dattavānkhaḍgameva ca | kulasya svāminaṃ sūryaṃ pratiṣṭhāvidhipūrvakam
ラーマはチャーマラ(cāmara、ヤク尾の払子)二つと、さらに剣を授けた。そして正しい灌頂・安置の作法に従い、氏族の主たるスーリヤ(Sūrya)を奉安した。
Narrator (speaker not explicit; describing Rāma’s actions)
Tirtha: Sūrya-pratiṣṭhā (kula-svāmin shrine)
Type: temple
Scene: Rāma bestows royal emblems—two cāmaras and a sword—then performs a formal Sūrya-pratiṣṭhā with priests, fire altar, and auspicious vessels.
Dharma includes proper consecration (pratiṣṭhā) of deities and the sanctified use of symbols of authority in service of sacred order.
The verse operates within Dharmāraṇya Māhātmya; the emphasis is on deity-installation rather than a named tīrtha.
Pratiṣṭhā-vidhi: installing Sūrya with the proper consecration procedure.