आश्विने कृष्णपक्षे च चतुर्दश्या दिने नृप । तत्र स्नात्वा च पीत्वा च सर्वपापैः प्रमुच्यते
āśvine kṛṣṇapakṣe ca caturdaśyā dine nṛpa | tatra snātvā ca pītvā ca sarvapāpaiḥ pramucyate
王よ、アーシュヴィナ月の黒分(下弦)の第十四日、その地で沐浴し、さらに(その水を)飲む者は、あらゆる罪より解き放たれる。
Deductive: a Purāṇic narrator addressing a king
Tirtha: Deva-majjana
Type: ghat
Listener: King (nṛpa)
Scene: Pilgrims at dawn on Āśvina dark fortnight caturdaśī bathing at a bright ghāṭa; some cup water to drink; moon waning in sky, lamps on steps, priests guiding sankalpa.
Right time (kāla) joined with right place (deśa/tīrtha) amplifies purification and supports dharmic renewal.
The ‘there’ refers to the praised tīrtha in this passage—Deva-majjana within the Dharmāraṇya sacred region.
On Āśvina kṛṣṇa-caturdaśī, perform snāna (bathing) and peya (drinking the tīrtha-water) for sarva-pāpa-kṣaya.