सा राज्ञी ब्राह्मणान्सर्वानुपविष्टान्वरासने । प्रत्येकमर्चयांचक्रे सपत्नीकान्द्विजोत्तमान्
sā rājñī brāhmaṇānsarvānupaviṣṭānvarāsane | pratyekamarcayāṃcakre sapatnīkāndvijottamān
王妃は、すべてのバラモンが優れた座に着いているのを見て、最上のバラモンたちをその妻とともに、一人ひとり丁重に礼拝供養した。
Narrator
Scene: The queen moves along a row of brāhmaṇas seated on fine āsanas, offering worship to each, including their wives—flowers, sandal, respectful gestures—her posture composed and attentive.
Reverence to worthy guests and spiritual elders—shown through personal attention and honor—is praised as dharma that sustains auspiciousness.
No; the verse focuses on palace hospitality rather than a pilgrimage site.
Pratyekārcana—honoring/worshipping guests individually, including couples (sapatnīka).