अत आवां शुभाचारौ जातौ च शुचिनां कुले । वृत्तं धूर्तजनश्लाघ्यं नाश्रयावः कदाचन
ata āvāṃ śubhācārau jātau ca śucināṃ kule | vṛttaṃ dhūrtajanaślāghyaṃ nāśrayāvaḥ kadācana
ゆえに我らは、善き行いに鍛えられ、清らかな家に生まれた者として、狡猾な者どもが称える生き方に決して身を寄せない。
Dvijakumārakau (two brāhmaṇa youths)
Scene: Two noble figures (speakers implied by ‘āvām’) stand before a forked road; they turn away from a crowd of tricksters applauding a shady trade, choosing a simple path marked ‘śubha-ācāra’.
True nobility is shown by refusing unrighteous gain, protecting one’s dharma and family honor.
No sacred site is mentioned.
None.