अथ पृष्टो राजपुत्रस्तक्षकेण महात्मना । कस्यासि तनयः कस्त्वं को देशः कथमागतः
atha pṛṣṭo rājaputrastakṣakeṇa mahātmanā | kasyāsi tanayaḥ kastvaṃ ko deśaḥ kathamāgataḥ
そのとき大心のタクシャカは王子に問いかけた。「汝は誰の子か。汝は何者か。いずこの国の者で、いかにしてここへ来たのか。」
Takṣaka (Nāga king)
Scene: A jeweled Nāga-king Takṣaka, radiant yet austere, questions a young prince in a subterranean hall; serpent-women stand nearby; the atmosphere is solemn, investigative, and fateful.
Dharma values clarity of identity and intent; rightful hospitality or protection begins with truthful self-disclosure.
None in this verse.
None.