कुष्ठव्रणपरीतांगीमुद्यत्कृमिकुलाकुलाम् । पूयशोणितसंसक्तजरत्पटल सत्कटीम्
kuṣṭhavraṇaparītāṃgīmudyatkṛmikulākulām | pūyaśoṇitasaṃsaktajaratpaṭala satkaṭīm
私は彼女の体がハンセン病の傷で覆われ、湧き出る虫の群れに苦しみ、膿と血で汚れた老いた肌が張り付き、腰と体が衰え変形しているのを見ました。
Narrator (first-person voice in the passage; exact attribution not in excerpt)
Scene: A stark, realistic depiction of a diseased, leprosy-stricken woman with sores and worms; the observer stands nearby, shaken, the scene framed as a moral awakening rather than spectacle.
It presents a stark vision of embodied suffering, prompting dispassion (vairāgya) and compassion (dayā), and reminding readers of karma and the fragility of the body.
No tīrtha or sacred location is named in this verse; it functions as narrative description rather than explicit sthala-māhātmya.
None in this verse; it is descriptive and preparatory to the ensuing narrative.