इत्यादिष्टा मुनींद्रेण सा बाला मुदिता भृशम् । प्रत्यग्रहीत्सुविश्रब्धा तद्वाक्यं सुमनोहरम्
ityādiṣṭā munīṃdreṇa sā bālā muditā bhṛśam | pratyagrahītsuviśrabdhā tadvākyaṃ sumanoharam
かくして尊き牟尼に教え示され、少女はひときわ歓喜した。全き信頼と静かな確信をもって、心を魅了する甘美なるその言葉を受け入れた。
Narrator (contextual; not explicit in snippet)
Scene: A young girl, eyes bright with joy, listens to a serene sage; she accepts his counsel with folded hands, the atmosphere gentle and reassuring.
True guidance received from a realized sage should be accepted with śraddhā (trust), for such words uplift the heart and steady the mind.
No specific tīrtha is named in this verse; the focus is on the sanctifying power of saintly instruction.
None directly; the verse emphasizes receptive faith toward a sage’s counsel.