मार्गेषु मां रक्षतु नीलकंठः शैलादिदुर्गेषु पुरत्रयारिः । अरण्यवासादिमहाप्रवासे पायान्मृगव्याध उदारशक्तिः
mārgeṣu māṃ rakṣatu nīlakaṃṭhaḥ śailādidurgeṣu puratrayāriḥ | araṇyavāsādimahāpravāse pāyānmṛgavyādha udāraśaktiḥ
道の上ではニーラカṇṭhaが我を守り、山や砦などの険地ではトリプラの仇が我を護らんことを。さらに大いなる旅—森に住み、長き逗留に及ぶとき—高貴にして大力なるムリガヴヤーダ(シヴァ)が我を安穏に保たれよ。
Brahmottarakhaṇḍa narrative voice (deduced: Sūta/Lomaharṣaṇa addressing sages)
Type: kshetra
Scene: A lone pilgrim on a dusty road approaching a mountain pass and a forest edge; above, Śiva appears in three protective aspects—Nīlakaṇṭha with blue throat, Tripurāri with bow, and Mṛgavyādha as the hunter—forming a luminous shield around the traveler.
It teaches śaraṇāgati (taking refuge) in Śiva in every circumstance—roads, harsh terrains, and long journeys—seeing divine protection as the foundation of dhārmic travel.
This verse functions as a general Śaiva protection-prayer for yātrā rather than praising one named tīrtha; its mahātmya emphasis is on the safeguarding power of Śiva across all landscapes.
No explicit vrata, dāna, or snāna is prescribed; the implied practice is devotional recitation (japa/pāṭha) of a protective invocation to Śiva before and during travel.