अतो जन्मजरां जेतुं यदीच्छसि वरानने । शरणं व्रज सर्वेशं मृत्युंजयमुमापतिम्
ato janmajarāṃ jetuṃ yadīcchasi varānane | śaraṇaṃ vraja sarveśaṃ mṛtyuṃjayamumāpatim
ゆえに、美しき面の者よ、もし生と老いに打ち勝ちたいなら、万有の主に帰依せよ――ムリティユンジャヤ、死を征する者、ウマーの夫君に。
Śiva-yogin (teacher/guru speaking to the queen)
Listener: varānane (a fair-faced female addressee)
Scene: A gentle guru-like speaker addresses a fair-faced seeker, pointing inward toward the all-lord Mṛtyuṃjaya; Śiva is envisioned serene, ash-smeared, with crescent moon and trident, offering abhaya (fearlessness).
Conquest of life’s deepest fears (birth, aging) is taught through śaraṇāgati—taking refuge in Śiva as Mṛtyuṃjaya.
No single tīrtha is named in this verse; the focus is on the universal refuge in Śiva rather than a particular sacred geography.
A devotional prescription is implied: śaraṇa-gamana (taking refuge), commonly expressed through prayer, japa, and contemplation of Mṛtyuṃjaya.