एकस्याद्य मृतिर्जंतोः श्वश्चान्यस्य वरानने । तस्मादनित्यावयवे न त्वं शोचितुमर्हसि
ekasyādya mṛtirjaṃtoḥ śvaścānyasya varānane | tasmādanityāvayave na tvaṃ śocitumarhasi
ある命には今日が死であり、別の命には明日が死である、美しき顔の者よ。ゆえに無常の部分から成るこの身を嘆くべきではない。
A Purāṇic teacher (speaker not explicit in the snippet)
Listener: varānane (addressed female listener; exact identity not specified in provided excerpt)
Scene: A compassionate admonition to a ‘fair-faced’ listener: two parallel vignettes—one funeral pyre lit today, another household unaware that tomorrow brings the same—highlighting uncertainty.
Since death is uncertain and the body is impermanent, grieving over bodily loss is discouraged; steadiness in dharma is urged.
No site is specified in this verse.
None; it is pastoral-spiritual guidance addressing sorrow.