कीटाः पतंगाश्च पिपीलिकाश्च ये वै म्रियन्तेऽम्भसि नर्मदायाः । ते दिव्यरूपास्तु कुलप्रसूताः शतं समा धर्मपरा भवन्ति
kīṭāḥ pataṃgāśca pipīlikāśca ye vai mriyante'mbhasi narmadāyāḥ | te divyarūpāstu kulaprasūtāḥ śataṃ samā dharmaparā bhavanti
たとえ虫や蛾や蟻であっても、ナルマダーの水の中で命終えるなら、彼らは天なる姿を得る。高貴な家系に生まれ、百年の寿を保ち、ダルマに帰依して生きる。
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)
Tirtha: Narmadā (Revā)
Type: river
Scene: Small creatures (worms, moths, ants) near the river are swept into the Narmadā; the scene transitions to their rebirth as radiant, divine-formed beings ascending, then depicted as noble-born humans living dharmically for a hundred years—an allegory of the river’s grace.
Revā’s sanctity is so great that even accidental death in her waters is said to elevate beings toward dharmic, auspicious rebirth.
Narmadā (Revā) river-waters themselves as a purifying tīrtha.
None explicitly; the verse highlights the inherent tīrtha-mahiman (power) of Narmadā’s waters.