इ॒मा नु कं॒ भुव॑ना सीषधा॒मेन्द्र॑श्च॒ विश्वे॑ च दे॒वाः । आ॒दि॒त्यैरिन्द्र॒: सग॑णो म॒रुद्भि॑र॒स्मभ्यं॑ भेष॒जा क॑रत् । य॒ज्ञं च॑ नस्त॒न्वं॒ च प्र॒जां चा॑दित्यै॒रिन्द्र॑: स॒ह सी॑षधाति
imā́ nu kaṃ bhúvanā sīṣadhā́m índraś ca víśve ca devā́ḥ | ādityáir índraḥ ságaṇo marúdbhir asmábhyaṃ bheṣajá karat | yajñáṃ ca nas tanvàṃ ca prajā́ṃ cādityáir índraḥ sahá sīṣadhāti
いま、これらの諸世界が整えられますように——インドラと一切の神々によって。アーディティヤたちとともに、インドラはその群れを率い、マルットたちとともに、われらのために薬(癒やし)を成し遂げたまえ。さらにインドラはアーディティヤたちとともに、われらの祭祀と、われらの身と、われらの子孫とを整え、秩序づけたまえ。
इ॒माः । नु । क॒म् । भुव॑नानि । सी॒ष॒धा॒म् । इन्द्रः॑ । च॒ । विश्वे॑ । च॒ । दे॒वाः । आ॒दि॒त्यैः । इन्द्रः॑ । सग॑णः । म॒रुद्भिः॑ । अ॒स्मभ्य॑म् । भे॒ष॒जाः । क॒र॒त् । य॒ज्ञम् । च॒ । नः॒ । त॒न्व॑म् । च॒ । प्र॒जाम् । च॒ । आ॒दि॒त्यैः । इन्द्रः॑ । स॒ह । सी॒ष॒धा॒ति