यदापो॑ अ॒घ्न्या इति॒ वरु॒णेति॒ शपा॑महे॒ ततो॑ वरुण नो मुञ्च । अव॑भृथ निचुम्पुण निचे॒रुर॑सि निचुम्पु॒णः । अव॑ दे॒वैर्दे॒वकृ॑त॒मेनो॑ऽय॒क्ष्यव॒ मर्त्यै॒र्मर्त्य॑कृतं पुरु॒राव्णो॑ देव रि॒षस्पा॑हि
yád ā́po aghnyā́ íti váruṇéti śápāmahe táto varuṇa no muñca | avábhṛtha nicúmpuṇa nicérur asi nicúmpuṇaḥ | áva deváir deva-kṛtám éno ’yákṣi áva mártyair mártya-kṛtám pururā́vṇo deva ríṣas pāhi ||
もしわれらが、侵すべからざる水(Āpas)を、「(汝は)ヴァルナ(Varuṇa)である」と言って罵り、呪ったならば――そのことより、ヴァルナよ、われらを解き放ちたまえ。汝はアヴァブリタ(Avabhṛtha、浄浴の儀)、清める者、下へ掃き払う者である。清めて取り去りたまえ。神々によって作られた罪垢は、汝が祭によってすでに除き去った。人々によって作られた罪垢も、祭によって除き去りたまえ。プルーラヴァス(Purūravas)よ、神よ、害より守りたまえ。
यत् । आपः । अघ्न्याः । इति । वरुण । इति । शपामहे । ततः । वरुण । नः । मुञ्च । अवभृथ । निचुम्पुण । निचेरुः । असि । निचुम्पुणः । अव । देवैः । देव-कृतम् । एनः । अयक्षि । अव । मर्त्यैः । मर्त्य-कृतम् । पुरुराव्णः । देव । रिषस् । पाहि