Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

नरकलोकमार्गयमदूतस्वरूपवर्णनम् / Description of the Path to Naraka and the Nature of Yama’s Messengers

क्वचित्पंकेन महता उरुतोकैश्च पातकैः । लोहसूचीनिभैर्दर्भैस्सम्पन्नेन पथा क्वचित्

kvacitpaṃkena mahatā urutokaiśca pātakaiḥ | lohasūcīnibhairdarbhaissampannena pathā kvacit

ある時は道が深い泥に塞がれ、ある時は大いなる激流に取り囲まれ、またある時は重い危難と鉄の針のごとく鋭いダルバ草が散り敷かれている――これこそ、輪廻の世路において幾度も遭う道である。

kvacitsomewhere; at times
kvacit:
Deśa-adhikaraṇa (देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootkvacit (अव्यय)
FormDeśa/avasthā-avyaya (देश/अवस्था-अव्यय, adverb)
paṃkenawith mud
paṃkena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootpaṅka (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (पुंलिङ्ग), Tṛtīyā (3rd/तृतीया), Ekavacana (एकवचन)
mahatāgreat; huge
mahatā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahat (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (पुंलिङ्ग), Tṛtīyā (3rd/तृतीया), Ekavacana (एकवचन); viśeṣaṇa of paṃkena
uru-tokaiḥwith big clods/lumps
uru-tokaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rooturu (प्रातिपदिक) + toka (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (पुंलिङ्ग), Tṛtīyā (3rd/तृतीया), Bahuvacana (बहुवचन); karmadhāraya: uru-toka = 'large clod/lump'
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormSamuccaya-nipāta (समुच्चय-निपात, conjunction)
pātakaiḥwith pitfalls/obstacles
pātakaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootpātaka (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Tṛtīyā (3rd/तृतीया), Bahuvacana (बहुवचन)
lohasūcī-nibhaiḥresembling iron needles
lohasūcī-nibhaiḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootloha (प्रातिपदिक) + sūcī (प्रातिपदिक) + nibha (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (पुंलिङ्ग), Tṛtīyā (3rd/तृतीया), Bahuvacana (बहुवचन); tatpuruṣa: loha-sūcī = 'iron-needle'; then nibha = 'like' → 'like iron needles' (viśeṣaṇa of darbhaḥ)
darbhaiḥwith darbha-grass
darbhaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootdarbha (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (पुंलिङ्ग), Tṛtīyā (3rd/तृतीया), Bahuvacana (बहुवचन)
sampannenafilled; covered; furnished
sampannena:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsampanna (प्रातिपदिक) [PPP of √pad with sam-]
FormPuṃliṅga (पुंलिङ्ग), Tṛtīyā (3rd/तृतीyaa), Ekavacana (एकवचन); viśeṣaṇa of pathā
pathāby a path/road
pathā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootpathin/patha (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (पुंलिङ्ग), Tṛtīyā (3rd/तृतीया), Ekavacana (एकवचन)
kvacitsomewhere; at times
kvacit:
Deśa-adhikaraṇa (देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootkvacit (अव्यय)
FormDeśa/avasthā-avyaya (देश/अवस्था-अव्यय, adverb)

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

S
Shiva

FAQs

The verse portrays saṃsāra as a perilous road—mire, torrents, and needle-like pains—implying that the bound soul (paśu) needs the grace of Pati (Śiva) and disciplined practice to cross beyond bondage (pāśa).

By depicting worldly life as hazardous, it implicitly directs the seeker toward Saguna Śiva—worship of the Liṅga as a steady refuge—through which the mind gains stability, purification, and readiness for Śiva’s liberating knowledge and grace.

A practical takeaway is steady japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) with daily Śiva-pūjā (Liṅga-abhisheka as able), supported by inner vigilance—so the mind does not sink into the “mire” of tamas or get swept by “torrents” of passion.