Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

Umāyāḥ Kriyāyoga-Rahasya

The Esoteric Teaching on Umā’s Kriyāyoga

न तस्य दुर्लभं किंचिच्छ्रीमातुः करुणावशात् । वर्द्धते पुत्रपौत्राद्या नश्यत्यखिलकश्मलम्

na tasya durlabhaṃ kiṃcicchrīmātuḥ karuṇāvaśāt | varddhate putrapautrādyā naśyatyakhilakaśmalam

吉祥なる聖母の慈悲により、彼にとって得難きものは何一つない。子や孫の系譜は栄え、あらゆる穢れと罪障はことごとく滅び去る。

not
:
Sambandha (सम्बन्ध/Negation marker)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (particle of negation)
तस्यfor him / of him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th case), एकवचन; pronoun
दुर्लभम्hard to obtain
दुर्लभम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Predicate qualifier)
TypeAdjective
Rootदुर्लभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; predicate adjective agreeing with किंचित्
किंचित्anything
किंचित्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootकिंचित् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; indefinite pronoun
श्रीमातुःof the auspicious Mother (Goddess)
श्रीमातुः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootश्रीमातृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th case), एकवचन
करुणा-अवशात्because of (her) compassion
करुणा-अवशात्:
Hetu (हेतु/Cause)
TypeNoun
Rootकरुणा (प्रातिपदिक) + अवश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (अवश), पञ्चमी (5th case), एकवचन; कारणार्थे पञ्चमी (ablative of cause): 'due to compassion'
वर्द्धतेincreases
वर्द्धते:
Kriyā (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Root√वृध् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद
पुत्र-पौत्र-आद्याःsons, grandsons, and the like
पुत्र-पौत्र-आद्याः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक) + पौत्र (प्रातिपदिक) + आदि (अव्यय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), बहुवचन; इतरेतर-द्वन्द्व with 'आदि' indicating 'and others'
नश्यतिperishes
नश्यति:
Kriyā (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Root√नश् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
अखिल-कश्मलम्all impurity/sin
अखिल-कश्मलम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअखिल (प्रातिपदिक) + कश्मल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; कर्मधारय: 'entire sin/impurity' as subject of नश्यति

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Umāpati

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga episode; the verse functions as a phalaśruti-like assurance that the Mother’s compassion removes pāpa/kaśmala and grants worldly continuity (putra-pautra) alongside inner purification.

Significance: Frames devotion to the Devī as both ābhyudaya (worldly flourishing) and niḥśreyasa (removal of mala/pāpa), aligning with Śaiva Siddhānta’s stress on grace (anugraha) as the decisive purifier.

Type: stotra

Shakti Form: Lalitā

Role: nurturing

P
Parvati

FAQs

It teaches that grace (anugraha) is decisive: the Divine Mother’s compassion removes inner stains (kaśmala) and makes both worldly well-being and spiritual upliftment attainable for the devotee.

In Shaiva tradition, worship of Shiva is inseparable from Shiva’s Śakti; the verse highlights that through Shiva–Shakti devotion (often expressed in Linga worship), obstacles dissolve and purification occurs by grace, not effort alone.

A practical takeaway is regular Shiva–Shakti bhakti: japa of the Panchākṣarī mantra ("Om Namaḥ Śivāya") with a prayer for Śrī-Mātā’s karuṇā, supported by simple purity observances and temple/Linga worship.