Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

Sagara-vaṃśa-prasavaḥ — The Birth of Sagara’s Sons and the Bhāgīratha Lineage

सुतो भानुमतो भावी प्रतीकाश्वश्च वीर्यवान् । सुप्रतीकस्सुतस्तस्य भविष्यति नृपोत्तमः

suto bhānumato bhāvī pratīkāśvaśca vīryavān | supratīkassutastasya bhaviṣyati nṛpottamaḥ

やがてバーヌマトには、勇力に満ちたプラティーカーシュヴァという子が生まれる。その子スプラティーカは後に、人々の中でも最もすぐれた王となる。

sutaḥson
sutaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsuta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
bhānumataḥof Bhanumat
bhānumataḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootbhānumat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; ‘भानुमत्’ (of Bhanumat)
bhāvīwill be / future
bhāvī:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Root√bhū (धातु) + in (कृत्) / bhāvin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण ‘भविष्यन्/भविता’ अर्थे
pratīkāśvaḥPratīkāśva
pratīkāśvaḥ:
Karta (कर्ता; apposition)
TypeNoun
Rootpratīkāśva (प्रातिपदिक; नाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; व्यक्तिनाम
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक
vīryavānvalorous
vīryavān:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootvīryavat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; मतुप्-प्रत्ययान्त (possessing valor)
supratīkaḥSupratīka
supratīkaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsu-pratīka (प्रातिपदिक; नाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपसर्ग ‘सु’ सहित कर्मधारय-भाव (good-faced/beautiful; proper name)
sutaḥson
sutaḥ:
Karta (कर्ता; apposition)
TypeNoun
Rootsuta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
tasyaof him
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
bhaviṣyatiwill be
bhaviṣyati:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
Formलृट् (Simple Future), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
nṛpa-uttamaḥbest of kings
nṛpa-uttamaḥ:
Karta (कर्ता; predicate nominative)
TypeNoun
Rootnṛpa (प्रातिपदिक) + uttama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी/उपपद-तत्पुरुष (नृपाणाम् उत्तमः = best of kings)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

B
Bhānumat
P
Pratīkāśva
S
Supratīka

FAQs

It presents dharmic kingship as a visible support for cosmic order (dharma), implying that righteous rule is one way society is aligned to Pati (Śiva), the supreme Lord who upholds order.

Though genealogical, it sits within the Purāṇic frame where ideal rulers are protectors of Śiva-dharma—supporting temples, Liṅga-worship, and public religious life that turns devotion toward Saguna Śiva.

No specific rite is prescribed in this verse; the practical takeaway is to cultivate vīrya (steadfast strength) and dharma, traditionally supported by daily Śiva-smaraṇa and japa of the Pañcākṣarī, “Om Namaḥ Śivāya.”