Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

Dehāśucitā-vicāraḥ

Inquiry into the Impurity of the Body

मनसो भिद्यते वृत्तिरभिन्नेष्वपि वस्तुषु । अन्यथैव सुतं नारी चिन्तयत्यन्यथा पतिम्

manaso bhidyate vṛttirabhinneṣvapi vastuṣu | anyathaiva sutaṃ nārī cintayatyanyathā patim

対象が本質的に同じであっても、心の認識のあり方は分かれる。したがって、女性は息子をある方法で思い、夫を別の方法で思う。それは、心がそれぞれの関係を異なって彩るからである。

मनसःof the mind
मनसः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
भिद्यतेis divided/varies
भिद्यते:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootभिद् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपदम्; कर्मणि/भावे प्रयोगः (is split/varies)
वृत्तिःmental disposition
वृत्तिः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootवृत्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
अभिन्नेषुin undivided/identical (things)
अभिन्नेषु:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootअ-भिन्न (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन; विशेषणम् (वस्तुषु)
अपिeven/also
अपि:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्धबोधक/Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपातः (particle: even/also)
वस्तुषुin objects/things
वस्तुषु:
Adhikarana (अधिकरण/Location-context)
TypeNoun
Rootवस्तु (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन
अन्यथाotherwise
अन्यथा:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootअन्यथा (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषणम् (adverb)
एवindeed/just
एव:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्धबोधक/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक-निपातः (emphatic particle)
सुतम्son
सुतम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootसुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
नारीwoman
नारी:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootनारी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
चिन्तयतिthinks/considers
चिन्तयति:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootचिन्त् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदम्
अन्यथाotherwise/differently
अन्यथा:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootअन्यथा (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषणम् (adverb)
पतिम्husband
पतिम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन

Lord Shiva (teaching Umā/Parvatī in the Umāsaṃhitā)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Significance: Supports the discipline of mind (citta-śuddhi) as essential for deriving fruit from pilgrimage, dāna, and worship; without correcting vṛtti-bheda, sacred acts remain superficial.

Shakti Form: Pārvatī

Role: teaching

S
Shiva
P
Parvati

FAQs

It highlights that bondage (pāśa) is strengthened by the mind’s vṛttis: the same consciousness projects different emotional meanings onto similar “objects,” creating attachment and partiality. Recognizing this instability supports vairāgya and turning the mind toward Pati (Shiva), the unchanging Reality.

Linga/Saguna-Shiva worship trains the mind to unify its scattered vṛttis in a single sacred focus. By repeatedly offering thought, feeling, and identity to Shiva, the devotee reduces relational bias and gradually rests in Shiva as the constant ground beyond changing mental projections.

Steady japa of the Panchākṣarī mantra (Om Namaḥ Śivāya) with dhyāna on Shiva, along with simple discipline like Tripuṇḍra-bhasma and rudrākṣa as reminders, helps pacify vṛttis and weaken attachment-driven distinctions.