Rig Veda Sukta 59
Mandala 8Sukta 597 Mantras

Sukta 59

Sukta 8.59

Devata

Indra-Varuṇa

この短い讃歌は、インドラとヴァルナという二柱の神を、ソーマ搾りの儀礼を共に守護する者として招請し、あらゆる祭儀へ速やかに来臨して正当な分け前を受け取るよう願う。さらに、彼らの外的な宇宙的主権と勝利の力を、祭主の内なる秩序づけと結びつけ、彼をṚta(正しい秩序・正しい尺度)へと鍛え導き、繁栄、子孫、長寿を授けることを求める。

Mantras

Mantra 1

इमानि वां भागधेयानि सिस्रत इन्द्रावरुणा प्र महे सुतेषु वाम् । यज्ञेयज्ञे ह सवना भुरण्यथो यत्सुन्वते यजमानाय शिक्षथः ॥

これら定められた分け前は、搾り出されたソーマ(Soma)における汝らの偉大さのために、インドラとヴァルナよ、二神へと流れ寄る。祭りごとに汝らはサヴァナ(savana)の搾献へと急ぎ、搾る祭主(yajamāna)を教え育て、正しき供献へと成長させる。

Mantra 2

निष्षिध्वरीरोषधीराप आस्तामिन्द्रावरुणा महिमानमाशत । या सिस्रतू रजसः पारे अध्वनो ययोः शत्रुर्नकिरादेव ओहते ॥

塞がれた流れを解き放つ力—癒しの薬草と諸々の水—は堅く立ち、インドラとヴァルナは広大なる威光に到った。彼らは中空の諸界を越え、道の彼岸へと進む。彼らに対しては、いかなる敵対の力も、いかなる非神の力も、勝ち得ない。

Mantra 3

सत्यं तदिन्द्रावरुणा कृशस्य वां मध्व ऊर्मिं दुहते सप्त वाणीः । ताभिर्दाश्वांसमवतं शुभस्पती यो वामदब्धो अभि पाति चित्तिभिः ॥

これぞまことの「真」(satya)である、インドラとヴァルナよ。汝らの痩せた求道者のために、七つの声が甘美の波を搾り出す。その力によって、施与する者を守り給え、光り輝く福楽の主よ—欺かれず、覚醒した知のはたらきによって汝らを守護する者を。

Mantra 4

घृतप्रुषः सौम्या जीरदानवः सप्त स्वसारः सदन ऋतस्य । या ह वामिन्द्रावरुणा घृतश्चुतस्ताभिर्धत्तं यजमानाय शिक्षतम् ॥

酥油を滴らせ、ソーマに養われ、「熟した」富を授ける七人の姉妹は、ṛta(宇宙の正法・秩序)の座に坐す。インドラよ、ヴァルナよ、澄明の光(酥油の輝き)を滴らせるそれらによって祭主を支えよ;それらによって彼を教え、正しき道へ導け。

Mantra 5

अवोचाम महते सौभगाय सत्यं त्वेषाभ्यां महिमानमिन्द्रियम् । अस्मान्त्स्विन्द्रावरुणा घृतश्चुतस्त्रिभिः साप्तेभिरवतं शुभस्पती ॥

われらは大いなる福徳のために真実を語った。激しき二柱よ、実効の力の偉大なる威光は汝らに属す。インドラよ、ヴァルナよ、澄明の光を滴らせる者よ—「三」と「七」(秩序ある諸力)によってわれらを護れ、光明の福楽の主よ。

Mantra 6

इन्द्रावरुणा यदृषिभ्यो मनीषां वाचो मतिं श्रुतमदत्तमग्रे । यानि स्थानान्यसृजन्त धीरा यज्ञं तन्वानास्तपसाभ्यपश्यम् ॥

インドラよ、ヴァルナよ、初めに汝らがリシたちに霊感の思惟を、言葉の心を、受け取る聴聞を授けたとき—堅固なる賢者たちは諸々の「座・位処」を創り出した。彼らが祭儀を広げゆくとき、内なる熱(tapas)によってそれ(真実)を見た。

Mantra 7

इन्द्रावरुणा सौमनसमदृप्तं रायस्पोषं यजमानेषु धत्तम् । प्रजां पुष्टिं भूतिमस्मासु धत्तं दीर्घायुत्वाय प्र तिरतं न आयुः ॥

インドラよ、ヴァルナよ。祭主たちのうちに、喜びに満ちて崩れぬ和合の心と、富の養い・増大を据えたまえ。われらのうちに子孫と成長と繁栄を据え、長寿のために、われらのアーユス(生命力)をさらに先の成就へと推し進めたまえ。

Frequently Asked Questions

They are paired as complementary powers: Indra brings victorious strength and the release of bounty, while Varuṇa upholds Ṛta—truth, law, and right order. Together they ensure the sacrifice succeeds in both power and correctness.

It refers to the rightful portions of the offering—especially Soma—belonging to the invoked deities. The verse says these shares ‘flow’ to Indra–Varuṇa when the ritual is properly performed.

The hymn calls them ghee-bright, Soma-nourished supporters seated in the home of Ṛta. Interpreters often understand them as symbolic powers such as rays of light, waters, or forms of sacred speech that uphold order and help the sacrificer stay aligned with Ṛta.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App