
Sukta 8.12
Indra
Gayatri (likely; needs confirmation by metrical count)
この讃歌は、インドラへの切迫したソーマの招請であり、彼の力を燃え立たせ、光を貪る敵対者を滅ぼすへと駆り立てる陶酔の「マダ(mada)」を讃える。詩人たちは、たとえインドラが「遠くに」いても、搾り出したソーマのもとへ来たれと繰り返し呼びかける。結びでは、古典的なヴェーダの形で安寧を乞い願い、正しい供犠と古来の祭司的洞察によって確かなものとなる、英雄の力・馬・牛を求める。
Mantra 1
य इन्द्र सोमपातमो मदः शविष्ठ चेतति । येना हंसि न्यत्रिणं तमीमहे ॥
インドラよ、ソーマ(Soma)を最もよく飲む者よ――その歓喜の力(mada)によって、最強の者よ、汝の覚知は燃え立ち、またその力によって汝は光を喰らう者を打ち倒し、退ける。そのまさに汝の力を、われらは求め願う。
Mantra 2
येना दशग्वमध्रिगुं वेपयन्तं स्वर्णरम् । येना समुद्रमाविथा तमीमहे ॥
その力によって、汝はダシャグヴァ(Daśagva)――堅く保たれ、光をもたらす者――を震え立たせ、またその力によって海の基を渡らせ助けた。われらはまさにその汝の威力を求める。
Mantra 3
येन सिन्धुं महीरपो रथाँ इव प्रचोदयः । पन्थामृतस्य यातवे तमीमहे ॥
その力によって、汝は大いなる河の水々を、戦車のごとく奔流させて駆り立て、ṛta(宇宙の秩序・真理)へ赴く旅のために道を開いた。われらはまさにその汝の力を求める。
Mantra 4
इमं स्तोममभिष्टये घृतं न पूतमद्रिवः । येना नु सद्य ओजसा ववक्षिथ ॥
勝利と正しき成就のために、この讃歌を受け取りたまえ――清められたギーのごとく澄みわたるものを――搾り石を執る者よ。これによって汝がただちに力において増し、われらを前へと運びたまえ。
Mantra 5
इमं जुषस्व गिर्वणः समुद्र इव पिन्वते । इन्द्र विश्वाभिरूतिभिर्ववक्षिथ ॥
この讃歌を嘉し給え、言葉を愛するインドラよ。海が満ちふくらむように、インドラよ、あらゆる護りと救いの力によって汝が満ち充たされよ。
Mantra 6
यो नो देवः परावतः सखित्वनाय मामहे । दिवो न वृष्टिं प्रथयन्ववक्षिथ ॥
はるかな彼方より友誼のために我らが呼び招くその神は、天の雨のごとく広がりつつ、我らのために力強く増し、注ぎを大きく開き給え。
Mantra 7
ववक्षुरस्य केतवो उत वज्रो गभस्त्योः । यत्सूर्यो न रोदसी अवर्धयत् ॥
彼の光条は増し、またその掌の金剛杵もまた増した。太陽のごとく、彼が二つの世界(天と地)を広げ、増大させたその時に。
Mantra 8
यदि प्रवृद्ध सत्पते सहस्रं महिषाँ अघः । आदित्त इन्द्रियं महि प्र वावृधे ॥
もし汝、いよいよ増大したる真実の主(satpati)よ、猛き襲撃者を千も打ち砕きしならば、まことに汝のインドリヤ(indriya、主権の神威)は、広大にして力強く増し広がった。
Mantra 9
इन्द्रः सूर्यस्य रश्मिभिर्न्यर्शसानमोषति । अग्निर्वनेव सासहिः प्र वावृधे ॥
インドラは太陽の光条をもって、這い寄る闇を乾かし萎れさせる。アグニは、森における征服の力のごとく、力強く増大する。
Mantra 10
इयं त ऋत्वियावती धीतिरेति नवीयसी । सपर्यन्ती पुरुप्रिया मिमीत इत् ॥
これは汝の、季節の正しき秩序(ṛtvíyāvatī)を具えた思念(dhīti)であり、つねに新しく進みゆく。礼拝しつつ(saparayantī)、多くに愛される者(purupriyā)として、まことに(我らのため)真の分け前を量り定める。
Mantra 11
गर्भो यज्ञस्य देवयुः क्रतुं पुनीत आनुषक् । स्तोमैरिन्द्रस्य वावृधे मिमीत इत् ॥
祭祀の胎、神を求むる者は、意志(kratu)をたえず清める。讃歌によってインドラ(Indra)の力は増し——まことに彼は、正しき成り立ちを量り定める。
Mantra 12
सनिर्मित्रस्य पप्रथ इन्द्रः सोमस्य पीतये । प्राची वाशीव सुन्वते मिमीत इत् ॥
ミトラ(Mitra)の和合のうちに、得る力はひろく展(の)びた。インドラ(Indra)はソーマ(Soma)を飲まんとして進み——呼び声のごとく前へ、搾る者へと向かう。まことに彼は、得らるべき成就を量り定める。
Mantra 13
यं विप्रा उक्थवाहसोऽभिप्रमन्दुरायवः । घृतं न पिप्य आसन्यृतस्य यत् ॥
その御方を、賢者たち——高く掲げた讃頌を運ぶ者たち——道を求めて歓ばせ、押し寄せる。彼は澄める酥(ghṛta)を飲むがごとく、飲み干した——ṛtaの雷の座、真理‐秩序のその礎を。
Mantra 14
उत स्वराजे अदितिः स्तोममिन्द्राय जीजनत् । पुरुप्रशस्तमूतय ऋतस्य यत् ॥
また、アディティは自ら王たる御方のために、インドラへ讃歌を生み出した――大いに讃えられ、救護のために。ṛta(宇宙の真なる秩序)に属する、そのものとして。
Mantra 15
अभि वह्नय ऊतयेऽनूषत प्रशस्तये । न देव विव्रता हरी ऋतस्य यत् ॥
炎を担う者たちは救護へ、讃美へと呼びかけた。神よ、汝の二頭の黄褐の駿馬は掟から逸れない――ṛta(真なる秩序)のうちを進む。
Mantra 16
यत्सोममिन्द्र विष्णवि यद्वा घ त्रित आप्त्ये । यद्वा मरुत्सु मन्दसे समिन्दुभिः ॥
ソーマにおいて歓喜するにせよ、インドラよ、ヴィシュヌの広大なる一歩においてであれ、あるいはトリタ・アープティヤとともに、あるいはマルトたちの中で酔いしれるにせよ――ここにて、その滴(インドゥ)とともに共に喜べ。
Mantra 17
यद्वा शक्र परावति समुद्रे अधि मन्दसे । अस्माकमित्सुते रणा समिन्दुभिः ॥
あるいは、シャクラよ、はるか彼方、海の上にあって歓喜するのなら——それでもなお、われらの搾り出されたソーマにおいて、戦士よ、滴たちとともに喜べ。
Mantra 18
यद्वासि सुन्वतो वृधो यजमानस्य सत्पते । उक्थे वा यस्य रण्यसि समिन्दुभिः ॥
あるいは、搾る者を増し栄えさせる者、真実の主よ、祭主のために——もし彼のウクタ(uktha、讃歌)において汝が歓ぶなら——ここにて滴たちとともに喜べ。
Mantra 19
देवंदेवं वोऽवस इन्द्रमिन्द्रं गृणीषणि । अधा यज्ञाय तुर्वणे व्यानशुः ॥
汝らの庇護のために、われらはインドラを、インドラを、神より神へと新たに讃えよう。しかして、疾走する祭儀のために、彼らは広く到達した。
Mantra 20
यज्ञेभिर्यज्ञवाहसं सोमेभिः सोमपातमम् । होत्राभिरिन्द्रं वावृधुर्व्यानशुः ॥
祭り(ヤジュニャ)によって、供物を運ぶ者インドラを彼らは増し育てる。ソーマの力によって、歓喜を飲む最上の飲者として彼を広げる。ホートリの呼びかけの力によって、インドラをさらに成長させ、遍く顕現へと満たし入らせる。
Mantra 21
महीरस्य प्रणीतयः पूर्वीरुत प्रशस्तयः । विश्वा वसूनि दाशुषे व्यानशुः ॥
彼の導きは広大であり、古来の導導もまた先在する。さらにその称賛の言葉も偉大である。施与する者に向けて、彼らは存在のあらゆる富(ヴァス)を運び来たり、顕現させる。
Mantra 22
इन्द्रं वृत्राय हन्तवे देवासो दधिरे पुरः । इन्द्रं वाणीरनूषता समोजसे ॥
神々は、覆い塞ぐ者ヴリトラを討つために、インドラを先頭に据えた。霊感の言葉(vāṇī)はインドラを歌い上げ、力との合一へと導いた——力が集められ、効力を得るために。
Mantra 23
महान्तं महिना वयं स्तोमेभिर्हवनश्रुतम् । अर्कैरभि प्र णोनुमः समोजसे ॥
われらは讃歌をもって、広大なる者—その偉大さによって偉大にして、呼びかけを聞き入れる者—を押し進める。光ある詠唱(アルカ)によって彼を駆り立て、その力を一つの有効な勢いへと集めさせる。
Mantra 24
न यं विविक्तो रोदसी नान्तरिक्षाणि वज्रिणम् । अमादिदस्य तित्विषे समोजसः ॥
二つの世界(天と地)も彼を隔て得ず、中空の諸領域も雷槌を執る者を引き離し得ない。彼は生まれながらにして、その灼熱の輝きが一つの力へと凝集する。
Mantra 25
यदिन्द्र पृतनाज्ये देवास्त्वा दधिरे पुरः । आदित्ते हर्यता हरी ववक्षतुः ॥
インドラよ、戦いの押し合いのただ中で、神々が汝を先頭に据えたとき、そのときこそ汝の二頭の敏き栗毛の馬が、汝を前へと運び進めた。
Mantra 26
यदा वृत्रं नदीवृतं शवसा वज्रिन्नवधीः । आदित्ते हर्यता हरी ववक्षतुः ॥
汝、金剛を執る者よ、力もて河々を塞ぎしヴリトラ(Vṛtra)を討ち倒したまうとき――そのときこそ、汝の敏き栗毛の二頭は汝を運び進ませた。
Mantra 27
यदा ते विष्णुरोजसा त्रीणि पदा विचक्रमे । आदित्ते हर्यता हरी ववक्षतुः ॥
汝のためにヴィシュヌ(Viṣṇu)が力もて三歩を踏み広げたまうとき――そのときこそ、汝の敏き栗毛の二頭は汝を運び進ませた。
Mantra 28
यदा ते हर्यता हरी वावृधाते दिवेदिवे । आदित्ते विश्वा भुवनानि येमिरे ॥
汝の敏き栗毛の二頭が日ごと日ごとに増し栄えるとき――そのときこそ、あらゆる世界は汝によって保たれ、秩序づけられる。
Mantra 29
यदा ते मारुतीर्विशस्तुभ्यमिन्द्र नियेमिरे । आदित्ते विश्वा भुवनानि येमिरे ॥
マルト(Marut)の群れ――嵐の力の諸族――が汝のために轡を取り、汝に結びつくとき、インドラよ、そのときまことに、あらゆる世界(諸有)は汝によって保たれ、調和される。
Mantra 30
यदा सूर्यममुं दिवि शुक्रं ज्योतिरधारयः । आदित्ते विश्वा भुवनानि येमिरे ॥
汝がかの太陽――清らかに輝く光――を天(ディヴィ)に堅く据え置いたとき、インドラよ、そのときまことに、あらゆる世界と存在の諸位相は、汝の力のもとに正しい秩序と制御へと帰した。
Mantra 31
इमां त इन्द्र सुष्टुतिं विप्र इयर्ति धीतिभिः । जामिं पदेव पिप्रतीं प्राध्वरे ॥
このよく整えられた汝への讃歌を、インドラよ、ヴィプラ(聖見者)は霊感の思惟によって起動し、親族のように一歩一歩それを養いながら、内なる祭儀の道程において前へと推し進める。
Mantra 32
यदस्य धामनि प्रिये समीचीनासो अस्वरन् । नाभा यज्ञस्य दोहना प्राध्वरे ॥
彼の愛しき威力の座において、正しく向き合う者たちがともに声を放ったとき——祭祀の臍にある乳牛らは乳の流れを注ぎ出し、祭の進行に押し進んだ。
Mantra 33
सुवीर्यं स्वश्व्यं सुगव्यमिन्द्र दद्धि नः । होतेव पूर्वचित्तये प्राध्वरे ॥
われらに与えよ、インドラよ、善き勇力を、善き馬の勢いを、善き牛群の光の富を——古き知をもつホートリ(Hotṛ)のように、祭の旅路においてそれをわれらのために前へと進めよ。
It asks Indra to come to the pressed Soma, awaken his victorious power, destroy the forces that “devour light,” and grant strength, protection, and prosperity (especially horses and cattle).
It emphasizes that even if Indra is imagined as distant, the sacrifice and Soma-call can still reach him—inviting him to rejoice with the worshippers’ offerings right now.
Several verses appear Gāyatrī-like (3 lines of ~8 syllables), but meter should be confirmed by counting syllables across all 33 mantras, since Mandala 8 can mix meters within a single hymn.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.