Rig Veda Sukta 88
Mandala 7Sukta 887 Mantras

Sukta 88

Sukta 7.88

Rishi

Vasiṣṭha

Devata

Varuṇa

Chandas

Triṣṭubh

この短いトリシュトゥブ(Triṣṭubh)韻律の讃歌で、ヴァシシュタ(Vasiṣṭha)はヴァルナ(Varuṇa)を親密に讃える。ヴァルナは広大で礼拝に値し、ṛta(宇宙秩序)を支える保持者であり、慈悲深く束縛を解き放つ者である。詩はまた、ヴァルナがこの聖見者に示した特別の恩寵――「舟に乗せ」、彼をṛṣi(聖仙・予見者)としたこと――を想起し、結びに、罪の足枷を緩めてほしいと祈り、さらにアーディティヤ神群(Ādityas)が礼拝者を永続する安寧で守護するよう願う。

Mantras

Mantra 1

प्र शुन्ध्युवं वरुणाय प्रेष्ठां मतिं वसिष्ठ मीळ्हुषे भरस्व । य ईमर्वाञ्चं करते यजत्रं सहस्रामघं वृषणं बृहन्तम् ॥

ヴァシシュタよ、ヴァルナに—恵み深き施与者に—最も愛しき、清められた思いを捧げよ。彼は祭供の力をわれらへと向けさせる。礼拝にふさわしく、千の豊饒を備え、雄牛のごとき力ある者、広大なる者。

Mantra 2

अधा न्वस्य संदृशं जगन्वानग्नेरनीकं वरुणस्य मंसि । स्वर्यदश्मन्नधिपा उ अन्धोऽभि मा वपुर्दृशये निनीयात् ॥

そこでわたしは彼の顕現を見ようと赴いた――ヴァルナ(Varuṇa)の思惟のうちにあるアグニ(Agni)の御顔を。太陽が石の上に据えられるとき、盲の闇よ、わが姿を見ゆることから引き離すな;わが存在はつねに光へと向けられてあれ。

Mantra 3

आ यद्रुहाव वरुणश्च नावं प्र यत्समुद्रमीरयाव मध्यम् । अधि यदपां स्नुभिश्चराव प्र प्रेङ्ख ईङ्खयावहै शुभे कम् ॥

ヴァルナとわたしが舟に乗り、海をそのただ中で揺り動かしたとき;水のふくらむ流れの上を進んだとき――そのとき前へと揺れる座にて、われらは揺れ動き、魂の清らかな歓びのために遊んだ。

Mantra 4

वसिष्ठं ह वरुणो नाव्याधादृषिं चकार स्वपा महोभिः । स्तोतारं विप्रः सुदिनत्वे अह्नां यान्नु द्यावस्ततनन्यादुषासः ॥

まことにヴァルナはヴァシシュタ(Vasiṣṭha)を舟に据え、その大いなる働きによって彼をリシ(ṛṣi)――善き行いの見者――となした。霊感ある者は歌い手となり、明るき日々のため、天が広げる広がりのため、そして絶えず到来する暁(ウシャス)のために。

Mantra 5

क्व त्यानि नौ सख्या बभूवुः सचावहे यदवृकं पुरा चित् । बृहन्तं मानं वरुण स्वधावः सहस्रद्वारं जगमा गृहं ते ॥

いま、かつての我らの友情はどこにあるのか。われらが一つとなって共に歩み、遠い古の時より、害なき広がりへと入ったその時に。自らの法(svadhā)を主宰するヴァルナ(Varuṇa)よ、われは再び、千の門をもつあなたの広大なる家へと来たりぬ。願わくは、その広き真理がわれを受け入れたまえ。

Mantra 6

य आपिर्नित्यो वरुण प्रियः सन्त्वामागांसि कृणवत्सखा ते । मा त एनस्वन्तो यक्षिन्भुजेम यन्धि ष्मा विप्रः स्तुवते वरूथम् ॥

常にあなたに寄り添い、あなたに愛される親しき者よ、ヴァルナよ——友としてあなたに対し過ちを作ったとしても——祭を受ける主よ、われらが罪の果を享受することなかれ。讃えるヴィプラ(vipra)なる聖見者に、護りの庇護(varūtha)をまことに与えたまえ。

Mantra 7

ध्रुवासु त्वासु क्षितिषु क्षियन्तो व्यस्मत्पाशं वरुणो मुमोचत् । अवो वन्वाना अदितेरुपस्थाद्यूयं पात स्वस्तिभिः सदा नः ॥

あなたの堅固なる住処に住み、秩序ある諸世界に安住して、ヴァルナはわれらから縛めの縄を解き放ちたまう。アディティ(Aditi)の膝懐より支えの助けを求めつつ、汝らの諸力よ、常に安寧(svasti)の祝福をもってわれらを守りたまえ。

Frequently Asked Questions

It praises Varuṇa as the upholder of cosmic and moral order (ṛta) and asks him to turn graciously toward the worshipper, forgive faults, and loosen the bonds that come from wrongdoing.

It is a poetic memory of divine protection and initiation: Varuṇa guides and ‘carries’ the seer, making him an ṛṣi and enabling inspired praise and right action.

The pāśa is Varuṇa’s noose that restrains disorder and sin; in prayer it also symbolizes inner and outer constraints. The hymn asks for its loosening through returning to truth and seeking Aditi’s shelter for well-being.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App