Rig Veda Sukta 67
Mandala 7Sukta 6710 Mantras

Sukta 67

Sukta 7.67

Rishi

Vasiṣṭha

Devata

Aśvins (Nāsatyā)

Chandas

Triṣṭubh

このトリシュトゥブ(Triṣṭubh)韻律の讃歌で、ヴァシシュタはアシュヴィン双神(ナーサティヤ)に、戦車で速やかに来臨して供物を受け取るよう呼びかけ、子が両親に語りかけるような親密さで二神に訴える。詩人は、内なる諸機能の守護、豊かで損なわれぬ創造力、子孫と家系の繁栄、そして安寧(svasti)に標づけられた神導の道を願い求める。讃歌は、財宝の授与、聖見者たちの成熟、ならびにアシュヴィンの慈恵ある臨在による絶えざる加護を、直截に請い願って結ばれる。

Mantras

Mantra 1

प्रति वां रथं नृपती जरध्यै हविष्मता मनसा यज्ञियेन । यो वां दूतो न धिष्ण्यावजीगरच्छा सूनुर्न पितरा विवक्मि ॥

汝らの戦車へと、民の主よ、我は供物の心、祭儀の思いをもって思念を据え、喜び受け取られんことを願う。堅き二つの座へ、使者として我は駆け寄り;子が父母に語るように、汝らに言葉を告げる。

Mantra 2

अशोच्यग्निः समिधानो अस्मे उपो अदृश्रन्तमसश्चिदन्ताः । अचेति केतुरुषसः पुरस्ताच्छ्रिये दिवो दुहितुर्जायमानः ॥

アグニはわれらのうちに燃え立ち、輝き出でた。闇の果て、その境までもが見えるようになった。前方にウシャス(曙)の徴があらわれ、天の娘(divó duhitṛ́)の栄光のために生まれ出づる。

Mantra 3

अभि वां नूनमश्विना सुहोता स्तोमैः सिषक्ति नासत्या विवक्वान् । पूर्वीभिर्यातं पथ्याभिरर्वाक्स्वर्विदा वसुमता रथेन ॥

いま、善き供犠の祭官は讃歌をもって汝らに迫り来たる、アシュヴィンよ、ナーサティヤよ、言葉を宣べつつ。古よりの正しき道をたどり、ここへ来たれ。スヴァル(太陽の界)を見出す、富み満つる車に乗りて。

Mantra 4

अवोर्वां नूनमश्विना युवाकुर्हुवे यद्वां सुते माध्वी वसूयुः । आ वां वहन्तु स्थविरासो अश्वाः पिबाथो अस्मे सुषुता मधूनि ॥

汝らの護りの力のために、いまわれは若き叫びをもって汝らを呼ぶ、アシュヴィンよ。蜜なるソーマが搾られ、富を願うときに。強き駿馬らよ、汝らを運び来たれ。ここにてわれらとともに、よく搾られし甘露を飲みたまえ。

Mantra 5

प्राचीमु देवाश्विना धियं मेऽमृध्रां सातये कृतं वसूयुम् । विश्वा अविष्टं वाज आ पुरंधीस्ता नः शक्तं शचीपती शचीभिः ॥

神なるアシュヴィンよ、わが祈念を東へと送り出したまえ――損なわれず、まっすぐに――勝利のために、富の充溢を希うものとして整えよ。われらのあらゆる増益の力を、力の充満と豊饒のうちに守りたまえ。しかして、成就の主(śacīpati)よ、汝らの神能(śacī)によって、われらのために成し遂げ得る者となりたまえ。

Mantra 6

अविष्टं धीष्वश्विना न आसु प्रजावद्रेतो अह्रयं नो अस्तु । आ वां तोके तनये तूतुजानाः सुरत्नासो देववीतिं गमेम ॥

アシュヴィンよ、われらの内なる諸力のうちに、守られ損なわれぬ創造の種子があれ――新たな生成の力に富む精種が――われらにとって汚れなきものとなれ。汝らへと、わが子と成長する子孫において促し進められつつ、光り輝く宝に富むわれらは、神に導かれる道(devavīti)に到らん。

Mantra 7

एष स्य वां पूर्वगत्वेव सख्ये निधिर्हितो माध्वी रातो अस्मे । अहेळता मनसा यातमर्वागश्नन्ता हव्यं मानुषीषु विक्षु ॥

これぞまことに、汝らの初来の友誼のうちに据え置かれた古き宝蔵――われらに授けられた蜜なる歓喜。怒りなき心をもってこちらへ来近づき、人の諸族のあいだで供物を味わいたまえ。

Mantra 8

एकस्मिन्योगे भुरणा समाने परि वां सप्त स्रवतो रथो गात् । न वायन्ति सुभ्वो देवयुक्ता ये वां धूर्षु तरणयो वहन्ति ॥

ひとつの軛(くびき)に結ばれ、同じ力の運行のうちに、汝らの車は七つの流れをめぐりつつ進む。よく据えられ、神に軛せられた駿馬はたゆまず——その迅き担い手らが、轅(ながえ)の軛にて汝らを運ぶ。

Mantra 9

असश्चता मघवद्भ्यो हि भूतं ये राया मघदेयं जुनन्ति । प्र ये बन्धुं सूनृताभिस्तिरन्ते गव्या पृञ्चन्तो अश्व्या मघानि ॥

施与豊かな者らと離れるな。彼らこそ、その充溢によって、豊穣の贈与を動かし起こす者。真実と和合の言葉によって絆をひろげ、牛の富と馬の力——諸々の施し——を増益の供物へと混ぜ合わせる者たち。

Mantra 10

नू मे हवमा शृणुतं युवाना यासिष्टं वर्तिरश्विनाविरावत् । धत्तं रत्नानि जरतं च सूरीन्यूयं पात स्वस्तिभिः सदा नः ॥

いま我が呼びかけを聞け、若きアシュヴィン(Aśvin)双神よ。最上の道を来たれ、養いの充溢に富めるままに。宝をわれらに据え、聖見者たちを熟成のうちに保て。汝らはつねに、安寧の広がり(スヴァスティ)をもって我らを護れ。

Frequently Asked Questions

The Aśvins (Nāsatyā) are youthful twin deities known for swift help, healing, rescue, and bringing prosperity—often invoked at dawn as they ‘arrive’ on their chariot.

It asks for quick arrival and acceptance of offerings, protection of the inner faculties (dhī), an unharmed and fruitful creative power (reto), prosperity in children and lineage, and continual well-being (svasti).

Devavīti means a “god-led path” or mode of living guided by divine help—here, the Aśvins’ guidance that leads to safety, right movement, and enjoyment of their beneficence.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App