
Sukta 6.16
Bharadvāja
Agni
Gāyatrī (3 pādas of 8 syllables typical; verify exact syllable count)
『リグ・ヴェーダ』6.16はバラドヴァージャの作によるアグニ讃歌で、普遍のホートリ(Hotṛ)として祭儀を確立し、人間を神々と結び、敵対する力を退けるアグニを讃える。そこでは、アグニの光明の導きと明視(saṃdṛṣṭi)、養いと富を授ける力、さらにヴリトラを屠りラクシャスを打ち砕く威力が称揚され、勝利と繁栄への道を切り開くと歌われる。
Mantra 1
त्वमग्ने यज्ञानां होता विश्वेषां हितः । देवेभिर्मानुषे जने ॥
汝、アグニよ、あらゆる祭儀の招請祭官(hotṛ)として、福のために据えられた者。汝は神々とともに、人の世の民の中に座を占める。
Mantra 2
स नो मन्द्राभिरध्वरे जिह्वाभिर्यजा महः । आ देवान्वक्षि यक्षि च ॥
われらのために、歓喜の舌もて旅の祭(adhvara)において供犠せよ、偉力ある者よ。諸神(deva)をここへ運び来たり、またこの祭場にて礼拝せよ。
Mantra 3
वेत्था हि वेधो अध्वनः पथश्च देवाञ्जसा । अग्ने यज्ञेषु सुक्रतो ॥
まことに汝は知る者よ、旅の道と径とを、また正しき道筋によって諸神(deva)をも知る。善き力を具えるアグニ(Agni)よ、諸祭において。
Mantra 4
त्वामीळे अध द्विता भरतो वाजिभिः शुनम् । ईजे यज्ञेषु यज्ञियम् ॥
われは汝を讃え、また重ねて讃う。バラタ(Bharata)は充溢の力(vāja)を携え、吉祥なる善を求む。諸祭において、供犠にふさわしき者を礼拝す。
Mantra 5
त्वमिमा वार्या पुरु दिवोदासाय सुन्वते । भरद्वाजाय दाशुषे ॥
アグニよ、ソーマを搾るディヴォダーサのため、供物を捧げるバラドヴァージャのために、これら多くの望ましき力・賜物を顕し給え。
Mantra 6
त्वं दूतो अमर्त्य आ वहा दैव्यं जनम् । शृण्वन्विप्रस्य सुष्टुतिम् ॥
汝は不死の使者。神なる諸族(諸力)をここへ運び来たれ、聖賢の整えられた讃歌を聴きつつ。
Mantra 7
त्वामग्ने स्वाध्यो मर्तासो देववीतये । यज्ञेषु देवमीळते ॥
アグニよ、自らを律する人々は、神々を招き入れるために、祭儀において汝を燃え立たせ、礼拝する。
Mantra 8
तव प्र यक्षि संदृशमुत क्रतुं सुदानवः । विश्वे जुषन्त कामिनः ॥
汝は明澄なる見通しの力と、成就をもたらす意志(クラトゥ)とを顕し給え。真の成満を希う寛施の者たちが、ことごとくこれを歓び、汝の火焔によって和合せんことを。
Mantra 9
त्वं होता मनुर्हितो वह्निरासा विदुष्टरः । अग्ने यक्षि दिवो विशः ॥
汝はマヌによって据えられしホートリ(Hotṛ)、運ぶ火焔にして、知を超えて導く者。アグニよ、天の諸族のために供犠を行え——光輝の神力を、われらの秩序ある生へと招き入れよ。
Mantra 10
अग्न आ याहि वीतये गृणानो हव्यदातये । नि होता सत्सि बर्हिषि ॥
アグニよ、神聖なる参与(ヴィータヤ)へ来たり給え。讃えられつつ、供物を授ける者として来たれ。ホートリとしてバルヒス(聖座)に坐し、われらの整えられた意識に安住せよ。
Mantra 11
तं त्वा समिद्भिरङ्गिरो घृतेन वर्धयामसि । बृहच्छोचा यविष्ठ्य ॥
アンギラスよ、われらは薪(サミド)と清澄の供物(ギー/ghṛta)によって汝を増し育てる。最も若き者よ、広大なる炎をもって燃え上がり、有が大(ブリハト)へとひろがらんことを。
Mantra 12
स नः पृथु श्रवाय्यमच्छा देव विवाससि । बृहदग्ने सुवीर्यम् ॥
それゆえ神なる者よ、われらを広く称えらるべき名声へ、澄みわたる目標へと導け。アグニよ、広大なる勇力(スヴィーリヤ/suvīrya)、内に勝ち抜く勇気を授けよ。
Mantra 13
त्वामग्ने पुष्करादध्यथर्वा निरमन्थत । मूर्ध्नो विश्वस्य वाघतः ॥
アグニよ、アタルヴァン(Atharvan)は蓮の湖(プシュカラ/Puṣkara)より汝を攪拌して取り出した——万有の祭主の頂(ムールダン/mūrdhan)から。かくして炎は意識の頂より生まれ、供物を導く。
Mantra 14
तमु त्वा दध्यङ्ङृषिः पुत्र ईधे अथर्वणः । वृत्रहणं पुरंदरम् ॥
その汝を、ダディヤン(Dadhyaṅ)なる聖仙、アタルヴァン(Atharvan)の子が点じ奉る――障碍を屠る者、堅き城塞を破る者。アグニ(Agni)よ、われらの内に、封じられた闇を打ち砕き、光を解き放つ力となれ。
Mantra 15
तमु त्वा पाथ्यो वृषा समीधे दस्युहन्तमम् । धनंजयं रणेरणे ॥
その汝を、道の雄牛なる者を、われはことごとく点じ奉る――ダスユ(dasyu)を最も強く屠る者、戦ごとに財宝を勝ち取る勝利者を。
Mantra 16
एह्यू षु ब्रवाणि तेऽग्न इत्थेतरा गिरः । एभिर्वर्धास इन्दुभिः ॥
来たれ、アグニ(Agni)よ。われは汝に、かく真実のさまに、これら別の讃歌を語ろう。これら搾り出された光輝の滴(インドゥ indú)によって、汝は力を増す。
Mantra 17
यत्र क्व च ते मनो दक्षं दधस उत्तरम् । तत्रा सदः कृणवसे ॥
いずこに、いかなるありさまで、汝が心と思惟を、さらに高き巧智(dakṣa)を据うるところ、そこに汝は座をしつらえ、そこに我らのうちに住まいを定めたもう。
Mantra 18
नहि ते पूर्तमक्षिपद्भुवन्नेमानां वसो । अथा दुवो वनवसे ॥
まことに汝の満ち足りは、これらの中にあって投げ捨てられず、損なわれもしない、ヴァス(Vasu、富める者)よ。ゆえに我らは、汝の恵み—奉仕と恩寵の賜物—を求める。
Mantra 19
आग्निरगामि भारतो वृत्रहा पुरुचेतनः । दिवोदासस्य सत्पतिः ॥
アグニ(Agni)は来たりぬ——バラタ(Bharata)の火、覆い手ヴリトラ(Vṛtra)を討つ者、意識ひろく目覚めたる者。ディヴォダーサ(Divodāsa)にとりて、真なる主・善き主(satpati)なり。
Mantra 20
स हि विश्वाति पार्थिवा रयिं दाशन्महित्वना । वन्वन्नवातो अस्तृतः ॥
かれはまことに、あらゆる地上の量りを超えて、偉力によって霊的な富(rayi)の充溢を授ける。前へと勝ち進み、逆風にも揺るがず、散らされることがない。
Mantra 21
स प्रत्नवन्नवीयसाग्ने द्युम्नेन संयता । बृहत्ततन्थ भानुना ॥
古くしてなお常に新しき者よ、アグニ(Agni)よ。汝の輝ける威力の結集した力によって、汝は光明をもって広大(Bṛhat)をひろげる。
Mantra 22
प्र वः सखायो अग्नये स्तोमं यज्ञं च धृष्णुया । अर्च गाय च वेधसे ॥
進め、友よ。アグニ(Agni)のために、敢然たる力をもって讃歌と祭儀とを捧げよ。智ある定め手(Vedhas)に向かって詠み、歌え。
Mantra 23
स हि यो मानुषा युगा सीदद्धोता कविक्रतुः । दूतश्च हव्यवाहनः ॥
まことに彼こそは、人の諸時代を通して坐す者――招請の祭司ホートリ(Hotṛ)、詩聖の意志を力とする者(kavi-kratu)。また彼は使者(dūta)、供物を神々へ運ぶ者(havyavāhana)である。
Mantra 24
ता राजाना शुचिव्रतादित्यान्मारुतं गणम् । वसो यक्षीह रोदसी ॥
ヴァス(Vasu)なるアグニよ、ここにて供犠せよ――清き法を誓う二人の王たちに、アーディティヤ(Āditya)たちに、マルト(Marut)の群れに。供えのうちに天と地(rodasī)を近づけよ。
Mantra 25
वस्वी ते अग्ने संदृष्टिरिषयते मर्त्याय । ऊर्जो नपादमृतस्य ॥
アグニよ、汝の豊かにして光り輝く洞見は、死すべき者のために前へと迫り進む。おお、力の子(Ūrjo Napāt)、不死の充溢(amṛta)の子よ。
Mantra 26
क्रत्वा दा अस्तु श्रेष्ठोऽद्य त्वा वन्वन्त्सुरेक्णाः । मर्त आनाश सुवृक्तिम् ॥
識別の力(krátu)によって、施与する者が今日いよいよ最勝でありますように。麗しき供献の道をもって汝を求める者たちにより、死すべき人がよく整えられた光明の讃歌(suvṛkti)を得ますように。
Mantra 27
ते ते अग्ने त्वोता इषयन्तो विश्वमायुः । तरन्तो अर्यो अरातीर्वन्वन्तो अर्यो अरातीः ॥
アグニよ、汝に助けられる者たちは、励み進んで、生命の全き長さを勝ち得る。敵対する拒絶を越え渡り、正しき道を拒む力を征服する。
Mantra 28
अग्निस्तिग्मेन शोचिषा यासद्विश्वं न्यत्रिणम् । अग्निर्नो वनते रयिम् ॥
鋭き炎をもつアグニが進み出て、貪り食らうあらゆる闇を打ち倒しますように。アグニがわれらのために、福楽の充溢する富を勝ち取りますように。
Mantra 29
सुवीरं रयिमा भर जातवेदो विचर्षणे । जहि रक्षांसि सुक्रतो ॥
勇力を宿す富をわれらにもたらせ、ジャータヴェーダス(Jātavedas)よ、広く見渡す者よ。善きはたらきの意志をもつ者よ、ラクシャス(Rakṣas)の攪乱の力を撃て。
Mantra 30
त्वं नः पाह्यंहसो जातवेदो अघायतः । रक्षा णो ब्रह्मणस्कवे ॥
苦悩と過ちからわれらを守れ、ジャータヴェーダス(Jātavedas)よ、悪を企む者から。聖なる言葉の詩人よ、われらを護れ。
Mantra 31
यो नो अग्ने दुरेव आ मर्तो वधाय दाशति । तस्मान्नः पाह्यंहसः ॥
われらに悪意を抱くいかなる人間が、アグニ(Agni)よ、われらを滅ぼすために身を差し出すとしても——その者から、狭める苦悩よりわれらを守れ。
Mantra 32
त्वं तं देव जिह्वया परि बाधस्व दुष्कृतम् । मर्तो यो नो जिघांसति ॥
神よ、炎の舌をもってその悪しき者を取り巻き、退けたまえ――われらを討たんとするその死すべき人を。
Mantra 33
भरद्वाजाय सप्रथः शर्म यच्छ सहन्त्य । अग्ने वरेण्यं वसु ॥
アグニよ、バラドヴァージャに広き庇護を与えたまえ。耐え忍び、打ち勝つ者よ。選び取るべき望ましき富を授けたまえ。
Mantra 34
अग्निर्वृत्राणि जङ्घनद्द्रविणस्युर्विपन्यया । समिद्धः शुक्र आहुतः ॥
アグニは覆い塞ぐ者どもを打ち砕いた。讃歌の霊感ある歓喜によって富を求めつつ。燃え立ち、清く輝き、彼は呼び招かれ、供えられる火である。
Mantra 35
गर्भे मातुः पितुष्पिता विदिद्युतानो अक्षरे । सीदन्नृतस्य योनिमा ॥
母の胎内にて、父の父なる者は、きらめきつつ顕現し、不壊(akṣara)に坐す。彼はṛta(真理の秩序)の胎座に鎮まる。
Mantra 36
ब्रह्म प्रजावदा भर जातवेदो विचर्षणे । अग्ने यद्दीदयद्दिवि ॥
われらに、魂の子らに富むブラフマン(brahman、霊感の言葉)をもたらせ、ジャータヴェーダスよ、広く見渡すアグニよ――汝が心の天において燃え輝くその時に。
Mantra 37
उप त्वा रण्वसंदृशं प्रयस्वन्तः सहस्कृत । अग्ने ससृज्महे गिरः ॥
喜ばしき姿の汝に、われらは近づく、供献の衝き(いきおい)を携えて、力を成す者よ。アグニよ、われらは霊感の歌(gír)を流れ出でしめる。
Mantra 38
उप च्छायामिव घृणेरगन्म शर्म ते वयम् । अग्ने हिरण्यसंदृशः ॥
われらは汝の庇護に近づいた、灼けつく輝きからの陰に寄るがごとく。アグニよ、黄金の相を現す者よ、われらは汝の安らぎと守護を求める。
Mantra 39
य उग्र इव शर्यहा तिग्मशृङ्गो न वंसगः । अग्ने पुरो रुरोजिथ ॥
汝は敵を屠る者のごとく猛く、突進する牡牛のごとく角は鋭い——アグニよ、汝はわれらの前の砦を打ち破った。
Mantra 40
आ यं हस्ते न खादिनं शिशुं जातं न बिभ्रति । विशामग्निं स्वध्वरम् ॥
その者を——人々は手に抱く、新たに生まれた貪り食う幼子のように——諸民のアグニ、善き祭儀の主よ、ここへ招き、われらの内に据え支えよ。
Mantra 41
प्र देवं देववीतये भरता वसुवित्तमम् । आ स्वे योनौ नि षीदतु ॥
神を前へと捧げ持て、神々の歓喜のために——最もよく富を見いだす者を。彼が自らの胎座(yoni)に、正しき座へと坐しますように。
Mantra 42
आ जातं जातवेदसि प्रियं शिशीतातिथिम् । स्योन आ गृहपतिम् ॥
ジャータヴェーダス(Jātavedas)において、生まれたばかりの愛しき客を養い育てよ。彼を安らぎの座へと迎え入れよ——アグニ(Agni)、家の主、内なる住まいの主を。
Mantra 43
अग्ने युक्ष्वा हि ये तवाश्वासो देव साधवः । अरं वहन्ति मन्यवे ॥
アグニよ、汝の馬を轡に繋げ。汝の駿馬は、神よ、働きにおいて成就せるもの。彼らは魂の烈き憤り(manyu)を、勝利の行為へと速やかに運ぶ。
Mantra 44
अच्छा नो याह्या वहाभि प्रयांसि वीतये । आ देवान्त्सोमपीतये ॥
われらのもとへ来たれ。神々の享受のための供物を携え来たれ。ソーマ(Soma)を飲まんがために諸神をここへ導き来たれ——高き力が、われらの内に不死の歓喜を満たすために。
Mantra 45
उदग्ने भारत द्युमदजस्रेण दविद्युतत् । शोचा वि भाह्यजर ॥
立ち昇れ、バラタ族のアグニ(Agni)よ、絶えざる輝きに光り満ちて。燃え立ち、広く照らせ、不老の火よ——内なる見(洞察)の光をひろげよ。
Mantra 46
वीती यो देवं मर्तो दुवस्येदग्निमीळीताध्वरे हविष्मान् । होतारं सत्ययजं रोदस्योरुत्तानहस्तो नमसा विवासेत् ॥
死すべき者にして神に仕えんと欲する者は、供物を携えて祭儀においてアグニ(Agni)を讃え礼拝すべし。彼はホータル(Hotar)、真実に祭を行う者、両界の仲介者なり。手を高く挙げ、礼拝のうちに身を屈し、心をひらくべし。
Mantra 47
आ ते अग्न ऋचा हविर्हृदा तष्टं भरामसि । ते ते भवन्तूक्षण ऋषभासो वशा उत ॥
アグニよ、われらは霊感の讃歌とともに、心で鍛え成した供物を汝に捧げる。願わくはそれらが汝にとって増益の強力となれ――雄牛のごとき力、また従順に実りをもたらす力ともなれ。
Mantra 48
अग्निं देवासो अग्रियमिन्धते वृत्रहन्तमम् । येना वसून्याभृता तृळ्हा रक्षांसि वाजिना ॥
神々はアグニを燃え立たせる――先頭に立つ導き手、最も強きヴリトラ殺しを。彼によって財宝はもたらされ、力の充溢によって、抗う闇の守護らは打ち砕かれる。
It teaches that Agni is the key priestly power of every sacrifice: he carries offerings to the gods, brings light and prosperity to humans, and destroys forces that obstruct truth and wellbeing.
Because Agni is the divine fire through whom every yajña becomes active—he ‘invokes’ the gods by conveying the offering and making the rite effective in both human and divine realms.
It means “child of immortal nourishment (or plenitude).” The phrase points to Agni as born from an undying source of strength and sustenance, giving vitality and clear guidance to the sacrificer.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.