Sukta 5.85
इमामू नु कवितमस्य मायां महीं देवस्य नकिरा दधर्ष । एकं यदुद्ना न पृणन्त्येनीरासिञ्चन्तीरवनयः समुद्रम् ॥
imā́m ū̀ nú kavítamasya māyā́ṃ mahī́ṃ devásya nákir ā́ dadharṣa | ékaṃ yád udnā́ ná pṛṇanty énīr āsiñcántīr avánayaḥ samudrám ||
いま、最も見通す神の大いなる幻力(māyā)を語ろう。これを打ち負かした者は誰もいない。川々は絶えず水を注ぎ入れるが、唯一の大海を満たすことはできない。注ぎ続けても海は尽きず溢れない――ヴァルナ(Varuṇa)の無限はあらゆる流れを抱き、宇宙の秩序(ṛta)を保つ。
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.