
Sukta 5.83
Parjanya
この讃歌は、ヴェーダの雨の力パルジャニヤに熱烈に呼びかけ、雷鳴を轟かせて水を解き放ち、大地を孕ませ、薬草と食物を生じさせよと願う。雨は草木と土に置かれる生命の種として描かれ、守護と豊穣、そして旱魃と不毛を越えて安全に渡ることが祈り求められる。
Mantra 1
अच्छा वद तवसं गीर्भिराभिः स्तुहि पर्जन्यं नमसा विवास । कनिक्रदद्वृषभो जीरदानू रेतो दधात्योषधीषु गर्भम् ॥
これらの霊感の歌をもって、その大能なる者に語りかけよ。礼拝をもってパルジャニヤ(Parjanya)を讃え、近く来たれと招け。轟き吼える、迅く与える力の牡牛は、薬草のうちに生命の種を置く——大地の本性に秘められた成長の胚を。
Mantra 2
वि वृक्षान्हन्त्युत हन्ति रक्षसो विश्वं बिभाय भुवनं महावधात् । उतानागा ईषते वृष्ण्यावतो यत्पर्जन्यः स्तनयन्हन्ति दुष्कृतः ॥
彼は樹々を打ち、また羅刹(ラクシャス)なる闇の力をも打ち倒す。その大いなる武器の前に、生成する全世界は震えおののく。雷鳴するパルジャニヤ(Parjanya)が、歪曲をなす悪しき者どもを撃ち伏せるとき、罪なき者さえ揺り動かされる。
Mantra 3
रथीव कशयाश्वाँ अभिक्षिपन्नाविर्दूतान्कृणुते वर्ष्याँ अह । दूरात्सिंहस्य स्तनथा उदीरते यत्पर्जन्यः कृणुते वर्ष्यं नभः ॥
戦車の御者が鞭で馬を駆るように、彼はそれらを駆り立てて放つ。あらわに雨を自らの使者として立てる。遠くから獅子の咆哮のような雷鳴が立ちのぼる――パルジャニヤ(Parjanya)が雨を孕む雲天を形づくるとき。
Mantra 4
प्र वाता वान्ति पतयन्ति विद्युत उदोषधीर्जिहते पिन्वते स्वः । इरा विश्वस्मै भुवनाय जायते यत्पर्जन्यः पृथिवीं रेतसावति ॥
風は前へと吹きわたり、稲妻は跳ね走る。薬草は身を起こして目覚め、天はその豊穣によってふくらむ。万有のための養いの力が生まれる――パルジャニヤ(Parjanya)が大地に創造の種(レータス)を注ぐとき。
Mantra 5
यस्य व्रते पृथिवी नन्नमीति यस्य व्रते शफवज्जर्भुरीति । यस्य व्रत ओषधीर्विश्वरूपाः स नः पर्जन्य महि शर्म यच्छ ॥
その誓法(vrata)によって大地は身をかがめ従い、その誓法によって堅き蹄の力は駆り立てられて進み、その誓法によって薬草はあらゆる姿(viśvarūpa)を帯びる――そのパルジャニヤ(Parjanya)が、われらに大いなる安らぎと庇護(śarman)を与えたまえ。
Mantra 6
दिवो नो वृष्टिं मरुतो ररीध्वं प्र पिन्वत वृष्णो अश्वस्य धाराः । अर्वाङेतेन स्तनयित्नुनेह्यपो निषिञ्चन्नसुरः पिता नः ॥
マルト(Marut)たちよ、天よりの雨をわれらのために整えよ。力の牡馬の流れ(dhārā)をほとばしらせよ。この雷鳴とともにこちらへ来たれ。水を注ぎ下ろしつつ、アスラ(Asura)よ、われらの父なる守護者となれ。
Mantra 7
अभि क्रन्द स्तनय गर्भमा धा उदन्वता परि दीया रथेन । दृतिं सु कर्ष विषितं न्यञ्चं समा भवन्तूद्वतो निपादाः ॥
雷鳴よ、轟き叫べ。わざの胎(garbha)をわれらのうちに据えよ。水を載せる車にて周りを巡れ。開かれて下へ垂れた革袋をよく引き絞れ。高みと低みとが等しくなり、満ち満ちて一つとなれ。
Mantra 8
महान्तं कोशमुदचा नि षिञ्च स्यन्दन्तां कुल्या विषिताः पुरस्तात् । घृतेन द्यावापृथिवी व्युन्धि सुप्रपाणं भवत्वघ्न्याभ्यः ॥
その大いなる器より注ぎ下ろせ。開かれた水路(くりや)は前方へと流れ出でよ。澄明の酥(ghṛta)の潤いもて天と地を塗り清めよ。不殺のもの——アグニヤー(aghnyā、聖なる牝牛・増益の光輝)——のために、完全なる飲み物が成就せよ。
Mantra 9
यत्पर्जन्य कनिक्रदत्स्तनयन्हंसि दुष्कृतः । प्रतीदं विश्वं मोदते यत्किं च पृथिव्यामधि ॥
汝パルジャニヤ(Parjanya)が幾度も叫び、雷鳴して、拙きもの・不義を打ち砕くとき、これなる全世界は喜び応える——地の上にあるすべてが。
Mantra 10
अवर्षीर्वर्षमुदु षू गृभायाकर्धन्वान्यत्येतवा उ । अजीजन ओषधीर्भोजनाय कमुत प्रजाभ्योऽविदो मनीषाम् ॥
汝は雨を降らせ、さらにその雨を堅く保たせて蓄え、乾いた地をも越え渡らせる。汝は養いのために薬草(oṣadhi)を生み出した。しかして、子孫のためにいかなるマニーシャー(manīṣā、洞察の霊感)を見いだしたのか。
Parjanya is the Vedic power of rain and thunder—praised as a roaring bull who releases the waters and makes the earth fertile so plants and food can grow.
The Maruts are storm-companions who help drive and organize the rain-clouds; the hymn asks them to ‘prepare’ the rainfall while Parjanya pours it down.
Life-sustaining rain: water that arrives with thunder, overcomes drought, and produces herbs and nourishment—along with protection and well-being for the community and future generations.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.