
Sukta 4.34
Vāmadeva Gautama
Rbhus (Ṛbhu, Vibhvan, Vāja) with Indra as companion power
Trishtubh
この讃歌は、工巧と再生の力をもつリブフたち――Ṛbhu、Vibhvan、Vāja――を祭儀へ招き、インドラとともに来臨してソーマの「蜜」を享受し、その名高い職能と刷新の力を儀礼にもたらすよう求める。呼びかけに決して違わず応じる彼らを讃え、インドラおよび同盟する諸力と一体となった高揚によって「ratna-dheya」(宝/恩寵の据え置き)を授けることを願う。
Mantra 1
ऋभुर्विभ्वा वाज इन्द्रो नो अच्छेमं यज्ञं रत्नधेयोप यात । इदा हि वो धिषणा देव्यह्नामधात्पीतिं सं मदा अग्मता वः ॥
リブよ、ヴィブヴァン(Vibhvan)よ、ヴァージャ(Vāja)よ――インドラとともに来たれ、宝を宿すこのわれらの祭儀へ。いまや日々の神聖なるディシャナー(Dhiṣaṇā)が飲献を定めた。汝らの歓喜の恍惚へと、相集いて来たれ。
Mantra 2
विदानासो जन्मनो वाजरत्ना उत ऋतुभिॠभवो मादयध्वम् । सं वो मदा अग्मत सं पुरंधिः सुवीरामस्मे रयिमेरयध्वम् ॥
自らの生まれと根源を知る者よ、力と宝を備えたリブ(R̥bhus)よ、また正しき季節(ṛtu)とともに歓喜せよ。汝らの陶酔(mada)がともに来たり、充溢の力(purandhi)もまた伴わんことを。われらのために、善き勇と光明の子らをもたらす富(rayi)を駆り立てよ、内なる英雄性を増し広げよ。
Mantra 3
अयं वो यज्ञ ऋभवोऽकारि यमा मनुष्वत्प्रदिवो दधिध्वे । प्र वोऽच्छा जुजुषाणासो अस्थुरभूत विश्वे अग्रियोत वाजाः ॥
この祭祀は汝らのために整えられた、リブ(R̥bhus)よ――はるかなる天(div)より汝らが据え置き、人の世にかなうものとして開いたその祭祀である。われらは汝らを悦び受け、汝らへと進み出て立つ。かくして、先駆けゆくあらゆる力と勝勢(vāja)は顕れ出でた。
Mantra 4
अभूदु वो विधते रत्नधेयमिदा नरो दाशुषे मर्त्याय । पिबत वाजा ऋभवो ददे वो महि तृतीयं सवनं मदाय ॥
供養する者のために、汝らの宝をもたらす分け前が成った――ここに、施す死すべき人のために。飲め、ヴァージャ(Vājas)よ、リブ(R̥bhus)よ。歓喜の陶酔(mada)のために、偉大なる第三の搾り(savana)が汝らに授けられた。
Mantra 5
आ वाजा यातोप न ऋभुक्षा महो नरो द्रविणसो गृणानाः । आ वः पीतयोऽभिपित्वे अह्नामिमा अस्तं नवस्व इव ग्मन् ॥
来たれ、ヴァージャたちよ。われらのもとへ近づけ、リブクシャーンたちよ――偉なる者、富の主たちよ――われらが汝らを讃歌して歌うあいだに。汝らの飲み(ピーティ)が、日々の共住の家に来たらんことを。夕べに己が住まいへ帰る者のごとく、われらのこの憩いの座へ来たれ。
Mantra 6
आ नपातः शवसो यातनोपेमं यज्ञं नमसा हूयमानाः । सजोषसः सूरयो यस्य च स्थ मध्वः पात रत्नधा इन्द्रवन्तः ॥
来たれ、力(śavas)の裔(ナパート)たちよ。恭敬をもって招かれつつ、この祭(yajña)へ近づけ。心を一つにする光輝の者たちよ、汝らが立ち現れるその場にて――甘蜜(madhu)を飲め。宝を担う者たち、インドラに支えられし者たちよ、その歓喜を飲み取れ。
Mantra 7
सजोषा इन्द्र वरुणेन सोमं सजोषाः पाहि गिर्वणो मरुद्भिः । अग्रेपाभिॠतुपाभिः सजोषा ग्नास्पत्नीभी रत्नधाभिः सजोषाः ॥
心を一つにして、インドラよ、ヴァルナとともにソーマを飲め。心を一つにして、讃歌の主(gīrvaṇas)よ、マルトたちとともに飲め。先に飲む者たちとともに、季節にかなう飲み手たちとともに、神々の妻たち・宝を担う力(ラトナダー)とともに、心を一つにして。
Mantra 8
सजोषस आदित्यैर्मादयध्वं सजोषस ऋभवः पर्वतेभिः । सजोषसो दैव्येना सवित्रा सजोषसः सिन्धुभी रत्नधेभिः ॥
アーディティヤ神群と心を一つにして歓喜せよ。リブ(Ṛbhus)よ、山々とも心を一つにして。神なるサヴィトリ(Savitṛ)とも心を一つに、また諸河とも心を一つに――宝を運ぶ、力の流れとともに。
Mantra 9
ये अश्विना ये पितरा य ऊती धेनुं ततक्षुॠभवो ये अश्वा । ये अंसत्रा य ऋधग्रोदसी ये विभ्वो नरः स्वपत्यानि चक्रुः ॥
アシュヴィン(Aśvins)となった者たち、父祖(Pitṛs)となった者たち、救い(ūti)そのものである者たち――そのリブ(Ṛbhus)は、光の牝牛(dhenu)を刻み、力の馬(aśvā)をも造った。欠けることなき者たち、正しき分別によって天と地を分かち置いた者たち;ヴィブヴァン(Vibhvan)のごとき雄々しき者たちは、その巧みなる業を成し遂げた。
Mantra 10
ये गोमन्तं वाजवन्तं सुवीरं रयिं धत्थ वसुमन्तं पुरुक्षुम् । ते अग्रेपा ऋभवो मन्दसाना अस्मे धत्त ये च रातिं गृणन्ति ॥
汝らは、光の牛群を具え(go-mant)、勝利の力に富み(vāja-vant)、英雄の勢いに満ちる(su-vīra)豊穣を据え置いた――増え広がる富(rayi)、豊かにして大いなるものを。リブ(Ṛbhus)よ、先陣の進みを守る者たちよ、霊感の歓喜に酔いしれて:われらにその施しを据え、また讃歌を唱える者たちにも贈り物を据えよ。
Mantra 11
नापाभूत न वोऽतीतृषामानिःशस्ता ऋभवो यज्ञे अस्मिन् । समिन्द्रेण मदथ सं मरुद्भिः सं राजभी रत्नधेयाय देवाः ॥
汝らには失敗なく、讃えられぬ呼びかけを越えて去ることもない。リブ(Ṛbhus)よ、この祭祀において。インドラとともに歓喜の酔いに結び、マルット(Maruts)と結び、王たち(支配の力)と結べ。神々よ、われらのうちに宝を据えるために。
They are three divine artisan-powers—Ṛbhu, Vibhvan, and Vāja—famed for perfect skill, renewal, and making the sacrifice effective. This hymn calls them to come and drink soma with Indra.
Indra represents empowering force and victorious energy. Joined with the Ṛbhus’ perfected skill, the hymn seeks a complete power: strength plus mastery, resulting in ‘treasure’ (boons) for the sacrificer.
Literally it is the ‘placing/setting of treasure.’ In context it means securing blessings—wealth, strength, inspiration, and successful outcomes—firmly established through the properly performed soma rite.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.