Rig Veda Sukta 8
Mandala 10Sukta 89 Mantras

Sukta 8

Sukta 10.8

Devata

Agni

Chandas

Trishtubh (probable; needs verification)

この讃歌は、アグニを宇宙的な力として讃える。光の旗印を掲げて天と地のあいだを歩み、水のうちに成長し、ṛta(宇宙秩序・正法)を守護する存在である。詩はアグニの多様な相—見者の光、ヴァルナのごとく法を支える者、アパーム・ナパート(「水の子」)、そして供物を運ぶ使者—を明かし、さらにインドラがヴィシュヴァルーパ(Viśvarūpa)に勝利した神話を想起して、傲慢に対する秩序ある力の勝利を際立たせる。

Mantras

Mantra 1

प्र केतुना बृहता यात्यग्निरा रोदसी वृषभो रोरवीति । दिवश्चिदन्ताँ उपमाँ उदानळपामुपस्थे महिषो ववर्ध ॥

アグニ(Agni)は広大なる光の旗印を掲げて進みゆく。牡牛のごとく二つの界(天地)に向かって轟き吼える。天の果てにさえ到り、諸々の尺度を超えて高く昇る。水々(Āpas)の懐において、この偉丈夫は育ち増した。

Mantra 2

मुमोद गर्भो वृषभः ककुद्मानस्रेमा वत्सः शिमीवाँ अरावीत् । स देवतात्युद्यतानि कृण्वन्त्स्वेषु क्षयेषु प्रथमो जिगाति ॥

胎は歓び満ちた——高き冠を戴く牡牛。倦むことなき仔牛は、衝動に強く、声高く鳴いた。神々の群れへと湧き上がる動きを成しつつ、彼は自らの住処へ先んじて入る——アグニは、われらの内において神々のために道を先導する。

Mantra 3

आ यो मूर्धानं पित्रोररब्ध न्यध्वरे दधिरे सूरो अर्णः । अस्य पत्मन्नरुषीरश्वबुध्ना ऋतस्य योनौ तन्वो जुषन्त ॥

二人の親(天と地)の頂を取り、それを祭儀に据えたその者——太陽のごとく輝く奔流。彼の進みゆく歩みにおいて、赤き諸力、馬を基とするものどもは、ṛta(宇宙の正しき秩序)の胎内に、己が具身の姿として歓び憩う。

Mantra 4

उषौषो हि वसो अग्रमेषि त्वं यमयोरभवो विभावा । ऋताय सप्त दधिषे पदानि जनयन्मित्रं तन्वे स्वायै ॥

暁また暁ごとに、ヴァスよ、汝は先頭に進む。汝は双なる力のうちに広く輝く者となった。ṛta(宇宙の正理)のために、汝は七つの歩み(足跡)を据え、ミトラ(Mitra)を生み出す――汝自身の身(tanū)のために。

Mantra 5

भुवश्चक्षुर्मह ऋतस्य गोपा भुवो वरुणो यदृताय वेषि । भुवो अपां नपाज्जातवेदो भुवो दूतो यस्य हव्यं जुजोषः ॥

汝は広大なる世界の眼、ṛtaの護り手となる。汝がṛtaのために包み、まとい、その法に身を置くとき、汝はヴァルナ(Varuṇa)となる。汝は水の子となり、ジャータヴェーダス(Jātavedas)よ、また使者となる――自らの供物を喜んで受け取る者として。

Mantra 6

भुवो यज्ञस्य रजसश्च नेता यत्रा नियुद्भिः सचसे शिवाभिः । दिवि मूर्धानं दधिषे स्वर्षां जिह्वामग्ने चकृषे हव्यवाहम् ॥

汝は祭祀と中界(rajas)の導き手となる。そこにて汝は、吉祥なる結びの力(niyut)とともに結ばれ、寄り添う。天において汝はその頭を据え、光の諸界を勝ち取る舌を――アグニ(Agni)よ――供物を運ぶ者として汝は造り成した。

Mantra 7

अस्य त्रितः क्रतुना वव्रे अन्तरिच्छन्धीतिं पितुरेवैः परस्य । सचस्यमानः पित्रोरुपस्थे जामि ब्रुवाण आयुधानि वेति ॥

この業について、トリタ(Trita)はその意志(クラトゥ)によって内なる道を選び、歩みをもって至上の父の聖なる思惟を求めた。父の広き膝(懐)に寄り添い、父と伴って進み、同族のごとく語りつつ、祖霊の武器(諸力)を携えて進む。

Mantra 8

स पित्र्याण्यायुधानि विद्वानिन्द्रेषित आप्त्यो अभ्ययुध्यत् । त्रिशीर्षाणं सप्तरश्मिं जघन्वान्त्वाष्ट्रस्य चिन्निः ससृजे त्रितो गाः ॥

彼は祖伝の諸力を武器として知り、インドラ(Indra)に促されたアープティヤ(Āptya)として戦い進んだ。三つの頭、七つの光線をもつ障碍者を討ち、トリタは牛たち—光と知の光条—を解き放った、しかもトヴァシュトリ(Tvaṣṭṛ)の造作の中からさえ。

Mantra 9

भूरीदिन्द्र उदिनक्षन्तमोजोऽवाभिनत्सत्पतिर्मन्यमानम् । त्वाष्ट्रस्य चिद्विश्वरूपस्य गोनामाचक्राणस्त्रीणि शीर्षा परा वर्क् ॥

力に富むインドラ(Indra)は、己を誇る“善き主”(satpati)の、膨れ上がる力を打ち砕いた。トヴァシュトリ(Tvaṣṭṛ)のヴィシュヴァルーパ(Viśvarūpa)でさえ、牛たち(光条)を造りつつあったその時、彼の三つの頭を斬り落として遠く投げ捨てた。

Frequently Asked Questions

It praises Agni as a cosmic force of light who moves between heaven and earth, grows in the waters, and protects Ṛta (cosmic order). It also presents Agni as the messenger who carries offerings to the gods.

It points to Agni’s hidden, mysterious origin and presence within the waters—an ancient Vedic way of saying that fiery power and divine light can be ‘born’ from what seems opposite, and can emerge from the depths.

The episode serves as a moral-cosmic illustration: arrogant, disordering power is cut down, and Ṛta is restored. That supports the hymn’s central idea that right order must prevail for sacrifice and life to flourish.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App