
Sukta 10.1
Traditionally: Mādhucchandas or related Angiras line is often associated with early Agni hymns; for RV 10.1, Anukramaṇī traditions typically assign the hymn to a specific rishi-family (needs manuscript-specific confirmation).
Agni.
Triṣṭubh (common for RV 10.1 opening verses; metrical confirmation recommended for digital scansion).
『リグ・ヴェーダ』10.1は第10マンダラの冒頭としてアグニを招請する。アグニは闇から最初に輝き出る顕現であり、曙光に先立って立ち、あらゆる住処を光で満たす。讃歌は、供物によってつねに新たにされるアグニの多様な姿を讃え、彼を人間の諸氏族のホートリ(祭官)として確立し、祈りの言葉を運び、神々を祭儀へと招き寄せる者として描く。
Mantra 1
अग्रे बृहन्नुषसामूर्ध्वो अस्थान्निर्जगन्वान्तमसो ज्योतिषागात् । अग्निर्भानुना रुशता स्वङ्ग आ जातो विश्वा सद्मान्यप्राः ॥
はじめに、広大なる者は曙光の前にまっすぐ立ち、闇より跳び出でて、光の力によって来た。アグニ(Agni)は輝く光彩をもって、麗しき肢体を備え、生まれ出でて、あらゆる座・住処を満たした。
Mantra 2
स जातो गर्भो असि रोदस्योरग्ने चारुर्विभृत ओषधीषु । चित्रः शिशुः परि तमांस्यक्तून्प्र मातृभ्यो अधि कनिक्रदद्गाः ॥
汝は生まれ出でて、二つの世界(天と地)の子、秘められた胎である。アグニよ――麗しく、草木のうちに支えられている。輝く幼子は闇の夜々をめぐり、母たちの上より叫び声をあげて、光の“牛ら”(光線)を放つ。
Mantra 3
विष्णुरित्था परममस्य विद्वाञ्जातो बृहन्नभि पाति तृतीयम् । आसा यदस्य पयो अक्रत स्वं सचेतसो अभ्यर्चन्त्यत्र ॥
かくしてヴィシュヌは、これの至上を知り、生まれて広大となり、第三の領域を護る。彼らが希求によってその乳を自らのものとしたとき、ここに意識のうちに目覚めた者たちは彼を礼拝し、讃歌を唱える。
Mantra 4
अत उ त्वा पितुभृतो जनित्रीरन्नावृधं प्रति चरन्त्यन्नैः । ता ईं प्रत्येषि पुनरन्यरूपा असि त्वं विक्षु मानुषीषु होता ॥
それゆえ、養い育てる母たちは、滋養の力を担い、さまざまな食を携えて汝に向かって進む――内なる精髄によって増し広がる汝に。汝はまた彼女らに応えて再び赴き、つねに新たな姿となる。人の諸氏族のうちに、汝は招請の祭官ホートリである。
Mantra 5
होतारं चित्ररथमध्वरस्य यज्ञस्ययज्ञस्य केतुं रुशन्तम् । प्रत्यर्धिं देवस्यदेवस्य मह्ना श्रिया त्वग्निमतिथिं जनानाम् ॥
汝らはアグニを確立する――輝く車を駆るホートリ(Hotṛ)、あらゆる祭儀・祭献ごとの燦然たる旗印(ケートゥ)を。神の大いなる威力と栄光(シュリー)によって、彼を先頭に据え、諸民の迎える客(アティティ)となす。
Mantra 6
स तु वस्त्राण्यध पेशनानि वसानो अग्निर्नाभा पृथिव्याः । अरुषो जातः पद इळायाः पुरोहितो राजन्यक्षीह देवान् ॥
彼、アグニは、織りなされた衣とさまざまな姿(形相)をまとい、大地の臍に据えられる。赤き者はイラー(Iḷā)の座に生まれ、先に置かれた祭司(Purohita)として、王よ、ここにて神々へ供犠せよ。
Mantra 7
आ हि द्यावापृथिवी अग्न उभे सदा पुत्रो न मातरा ततन्थ । प्र याह्यच्छोशतो यविष्ठाथा वह सहस्येह देवान् ॥
天と地、その両者を、汝は常に広げわたした、アグニよ――子が二人の母を抱き広げるように。最も若き者よ、願い求める者たちのもとへ進め;そして力ある者よ、神々をここへ運べ。
It presents Agni as the first light that breaks out of darkness, then as the priestly fire who is nourished by offerings and who brings the gods to the ritual.
Because the fire changes with each offering and kindling—flaring, settling, and rising again—symbolizing a living presence that responds to worship and renews its power.
It fits well at the start of a fire ceremony: kindling Agni, offering ghee or fuel, and asking him to act as Hotṛ and messenger to invite the gods to the altar.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.