
Sukta 1.72
Parāśara Śāktya
Agni
Triṣṭubh
この讃歌は、常に働き続ける神聖な工匠としてのアグニを讃える。アグニは霊感に満ちた作品(kāvyāni)を保ち、「据え置き」、富と不死の力の主となる。隠された秘義、天の「二つの眼」の造作、河川の解放といった宇宙論的イメージを織り込みつつ、それらを祭式神学へと結び、アグニがアムリタ(amṛta=不死)を守り、祭主の増益・安定・前進の旅路を護ることを語る。
Mantra 1
नि काव्या वेधसः शश्वतस्कर्हस्ते दधानो नर्या पुरूणि । अग्निर्भुवद्रयिपती रयीणां सत्रा चक्राणो अमृतानि विश्वा ॥
常住の造作者(vedhas)は霊感の作品(kāvya)を据え置き、手に多くの人を益する力を携える。アグニは豊穣の主、財宝の主となり、われらの内にある一切の不死なるものを絶えず形づくる。
Mantra 2
अस्मे वत्सं परि षन्तं न विन्दन्निच्छन्तो विश्वे अमृता अमूराः । श्रमयुवः पदव्यो धियंधास्तस्थुः पदे परमे चार्वग्नेः ॥
ここにおいて、求めつつも、惑わぬ不死者たちは、四方に隠された仔牛を見いださなかった。労する若者たち――道を見いだす者、思惟を保つ者――は、アグニ(Agni)の最高にして麗しき座に立った。
Mantra 3
तिस्रो यदग्ने शरदस्त्वामिच्छुचिं घृतेन शुचयः सपर्यान् । नामानि चिद्दधिरे यज्ञियान्यसूदयन्त तन्वः सुजाताः ॥
アグニよ、三つの秋のあいだ、清浄なる者たちは汝を求め、澄みきったギー(ghṛta)をもって清浄に奉仕した。彼らは祭祀(yajña)に属する名々さえ据え置き、よく生まれた力の身体(タヌー)を目覚めさせ、働きへと駆り立てた。
Mantra 4
आ रोदसी बृहती वेविदानाः प्र रुद्रिया जभ्रिरे यज्ञियासः । विदन्मर्तो नेमधिता चिकित्वानग्निं पदे परमे तस्थिवांसम् ॥
広大なる二つの世界――天と地――が知へと目覚めたとき、祭儀に聖別された者たちはルドラの力(Rudra-force)を前へと携え出した。知ある死すべき者は、尺度を堅く据えて、最高の座に立つアグニを見いだした。
Mantra 5
संजानाना उप सीदन्नभिज्ञु पत्नीवन्तो नमस्यं नमस्यन् । रिरिक्वांसस्तन्वः कृण्वत स्वाः सखा सख्युर्निमिषि रक्षमाणाः ॥
同じ理解に結ばれて、彼らは親しき知者のもとに近く坐した。伴侶(パトニー)としての諸力を具え、礼拝すべきものに礼拝して重ねて礼拝した。清められ瑕なき者となって、彼らは自らの身体を自らの真の姿へと整えた――友が友を、内なる覚醒の一瞬に守りつつ。
Mantra 6
त्रिः सप्त यद्गुह्यानि त्वे इत्पदाविदन्निहिता यज्ञियासः । तेभी रक्षन्ते अमृतं सजोषाः पशूञ्च स्थातॄञ्चरथं च पाहि ॥
三たび七つの秘められたものが汝のうちに据え置かれたとき、祭祀の人々は歩みの跡によって、そこに秘蔵されたものを見いだした。それらによって彼らは心を一つにして不死(アムリタ)を守護する。汝もまた、われらの増益の力と、確かな基(立つもの)と、旅の行進の車とを守りたまえ。
Mantra 7
विद्वाँ अग्ने वयुनानि क्षितीनां व्यानुषक्छुरुधो जीवसे धाः । अन्तर्विद्वाँ अध्वनो देवयानानतन्द्रो दूतो अभवो हविर्वाट् ॥
知者なるアグニよ、人の住まいのはたらきを汝は知り、糸を通すようにして、われらが生のために広き門(通路)を整えた。神々へ至る道(デーヴァヤーナ)を内に知り、倦むことなく汝は使者となり、供物(ハヴィス)を運ぶ者となった。
Mantra 8
स्वाध्यो दिव आ सप्त यह्वी रायो दुरो व्यृतज्ञा अजानन् । विदद्गव्यं सरमा दृळ्हमूर्वं येना नु कं मानुषी भोजते विट् ॥
自らをよく制する者たち、天より来たる七つの強き者は、携える真理によって富饒の門を知り、広く開いた。サラマー(Saramā)は堅固なる光の囲いを見いだした――それによって今、人の群れは歓喜と糧分とを分かち受ける。
Mantra 9
आ ये विश्वा स्वपत्यानि तस्थुः कृण्वानासो अमृतत्वाय गातुम् । मह्ना महद्भिः पृथिवी वि तस्थे माता पुत्रैरदितिर्धायसे वेः ॥
あらゆる高貴なる生成を打ち立て、不死への道を形づくる者たち――その広大さによって大地は広く立ちひらかれた。母なるアディティ(Aditi)は子らとともに来たり、内なる諸世界を支え養うはたらきへと赴いた。
Mantra 10
अधि श्रियं नि दधुश्चारुमस्मिन्दिवो यदक्षी अमृता अकृण्वन् । अध क्षरन्ति सिन्धवो न सृष्टाः प्र नीचीरग्ने अरुषीरजानन् ॥
不死なる者たちが天の二つの眼を成したとき、彼らはこの存在のうちに愛でらるべき輝きを据え、堅く置いた。すると河々は放たれたかのように流れ出す――アグニ(Agni)よ――下へと、赤き流れは知られ現れた。
It praises Agni as the sacred fire who carries inspired power, grants abundance, and protects immortality (amṛta). The hymn also uses creation imagery—hidden secrets, Heaven’s “two eyes,” and flowing rivers—to show how Agni brings what is concealed into light.
It is a symbolic way of speaking about concealed sacrificial and cosmic powers placed within Agni. The hymn says the ritual-wise discover these mysteries “by the steps,” meaning through ordered practice, insight, and correct performance.
It can be recited during a simple fire offering or lamp worship to invoke clarity, protection, and steady progress. The key prayer is for Agni to guard vitality and increase, firm foundations, and safe movement on one’s life-journey.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.