
Sukta 1.46
Kaṇva (Kanvas; RV 1.46 traditionally Kaṇva-pravara)
Aśvins (with Uṣas as the presenting power in the opening)
Gāyatrī
RV 1.46は黎明の招請歌であり、ウシャス(曙光)の顕現を通してアシュヴィン双神の来臨を促す。讃歌は、この神聖な双子を、光輝く車に乗って到来する迅速な救済者・治療者として讃え、存在の「諸河」を渡って来てソーマを受け、祭主と共同体に守護と安寧、そして妨げられぬ援助を授けるよう祈願する。
Mantra 1
एषो उषा अपूर्व्या व्युच्छति प्रिया दिवः । स्तुषे वामश्विना बृहत् ॥
このウシャース(曙光)は、古くしてなお新しく、広く開いて明け放つ——天に愛されるもの。アシュヴィンの御二柱よ、われは大いなる讃歌を捧げる。
Mantra 2
या दस्रा सिन्धुमातरा मनोतरा रयीणाम् । धिया देवा वसुविदा ॥
ダスラー(奇しき)なる御二柱よ、河の母より生まれ、心を最も喜ばせ、富をもたらす者よ。神々よ、宝を見いだす覚醒の思い(ディヤー)によって、真の財宝をわれらに見つけよ。
Mantra 3
वच्यन्ते वां ककुहासो जूर्णायामधि विष्टपि । यद्वां रथो विभिष्पतात् ॥
汝らの高く冠する力は、広き天の座の上に語り継がれる。汝らの車が多くの光輝を帯びて飛び出すその時に。願わくは汝らの迅き運行、われらの働きの野に降り、道を光り輝かせよ。
Mantra 4
हविषा जारो अपां पिपर्ति पपुरिर्नरा । पिता कुटस्य चर्षणिः ॥
供物(havis)によって、水の愛しき鼓舞者は諸々の水を満たす。おお二人の英雄(nara)よ、力強き飲み手—秘められた室の父—は人の旅路を支える。願わくはその力、われらの内にて生命の流れを増し、隠されたものを開け。
Mantra 5
आदारो वां मतीनां नासत्या मतवचसा । पातं सोमस्य धृष्णुया ॥
汝らはわれらの思いの堅き支え、ナ―サティヤ(Nāsatyā)よ、真実となされた言葉によって。汝らの勇猛の力にてソーマ(Soma)を飲め。われらの心が確かに立ち、正しき見の正道において働くために。
Mantra 6
या नः पीपरदश्विना ज्योतिष्मती तमस्तिरः । तामस्मे रासाथामिषम् ॥
われらを前へと導くものよ、アシュヴィン双神よ――光に満ち、闇を越え渡るものよ――その養いの力(イシャ)をここにわれらへ授けたまえ。われらの在りようが幽冥を離れ、正しい見(正見)の澄みわたる光へ至るために。
Mantra 7
आ नो नावा मतीनां यातं पाराय गन्तवे । युञ्जाथामश्विना रथम् ॥
われらの思いの舟となって、われらのもとへ来たり、彼方の岸へと運びたまえ。アシュヴィン双神よ、御車をくびきたまえ。正しき運行が、隔てを越えてわれらの心を広大なる真理へと渡らせますように。
Mantra 8
अरित्रं वां दिवस्पृथु तीर्थे सिन्धूनां रथः । धिया युयुज्र इन्दवः ॥
御櫂は天のごとく広く、諸河の渡し場に御車は立つ。照らされた思惟によって、ソーマの滴はみずからくびきについた。願わくは、われらの内なる流れも正しき渡りを得て、神的なる運行に結ばれん。
Mantra 9
दिवस्कण्वास इन्दवो वसु सिन्धूनां पदे । स्वं वव्रिं कुह धित्सथः ॥
天のソーマの滴よ、カṇヴァたちの宝よ。諸河の「足跡/座」において――汝らは自らの秘められた囲いをいずこに据えようとするのか。われらの内にそれを顕し、隠された光をわれらのものとせよ。
Mantra 10
अभूदु भा उ अंशवे हिरण्यं प्रति सूर्यः । व्यख्यज्जिह्वयासितः ॥
そのとき、光線(aṃśu)のために黄金の輝きが生じる。これに向かい、太陽は顕現する――炎の舌(識別の力)によって、闇は明らかに見分けられ、追い払われる。
Mantra 11
अभूदु पारमेतवे पन्था ऋतस्य साधुया । अदर्शि वि स्रुतिर्दिवः ॥
そのとき、彼岸へ渡り越えるための道が形づくられる――Ṛta(宇宙の正序)の、よく進む道。さらに、天の流れ出る軌道が明瞭に見え、上昇の通路が開かれる。
Mantra 12
तत्तदिदश्विनोरवो जरिता प्रति भूषति । मदे सोमस्य पिप्रतोः ॥
歌い手は、まさにそのアシュヴィン双神の加護を求め、応答の讃歌によってそれを荘厳する。ソーマの恍惚において、かの二柱は成就者として、充溢を増し広げる。
Mantra 13
वावसाना विवस्वति सोमस्य पीत्या गिरा । मनुष्वच्छम्भू आ गतम् ॥
光輝あるもののうちに燦然と現れ、ソーマの飲用と肯定の言葉(ギラー)によって、われらのもとへ人の道に従って来たれ。福楽と安寧の力なる二柱よ。
Mantra 14
युवोरुषा अनु श्रियं परिज्मनोरुपाचरत् । ऋता वनथो अक्तुभिः ॥
汝らの栄光に従って、暁(ウシャス)は、巡り行く二柱のもとへ近づく。汝らは夜々によって真理を勝ち取り、開き放つ——暗き通路をも貫いて、リタ(ṛta)の正序をもたらす。
Mantra 15
उभा पिबतमश्विनोभा नः शर्म यच्छतम् । अविद्रियाभिरूतिभिः ॥
アシュヴィンの二神よ、二人とも飲め、満ちるまで飲め。われらに、二人とも、護りの安らぎを授けよ。断たれず、妨げられず、抑え得ぬ救済の助けによって。
The Aśvins are twin Vedic deities who arrive at dawn in a radiant chariot. They are famous for swift rescue, healing, and bringing renewal at moments of transition.
Dawn is the visible sign that opens the ritual moment when the Aśvins are traditionally invoked. Uṣas “presents” the Aśvins by creating the threshold where their saving and renewing powers can act.
On the surface it evokes travel and safe passage. Symbolically, it points to crossing inner difficulties—confusion, danger, or limitation—guided by inspired thought (dhī) and supported by the Aśvins’ help.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.