
Sukta 1.3
Madhucchandas Vaiśvāmitra (traditional attribution for RV 1.1–1.11; RV 1.3 addressed to the Aśvins in this opening sequence)
Aśvinau (the Aśvins, dual divinity)
Gāyatrī (3 pādas × 8 syllables; typical for the opening hymns of Mandala 1)
RV 1.3は初期のガーヤトリー韻律による招請と歓迎の讃歌であり、黎明と救済の迅速な双神アシュヴィンを祭儀へ招き、供物を受け取り、力・歓喜・豊穣をもたらすよう求める。讃歌はさらに呼びかけをヴィシュヴェ・デーヴァー(諸神)へと広げ、最後にサラスヴァティーを霊感ある思惟(dhī)を目覚めさせる光明の存在として確言し、儀礼が外なる供献であると同時に内なる明晰さの覚醒となることを示す。
Mantra 1
अश्विना यज्वरीरिषो द्रवत्पाणी शुभस्पती । पुरुभुजा चनस्यतम् ॥
アシュヴィン双神よ、疾き手をもつ者、光輝の歓喜の主よ。求道の魂の捧げものなるこの供物を受け取り、養い育てたまえ。広く享受する二柱よ、われらを嘉し、力の充溢を増し加えたまえ。
Mantra 2
अश्विना पुरुदंससा नरा शवीरया धिया । धिष्ण्या वनतं गिरः ॥
アシュヴィンよ、多くの効験ある働きをもつ二柱の勇者よ。強く光明なるディヤー(慧思)とともに来たりたまえ。正しき行為に堅く据わる者よ、われらの霊感の言葉(ギラḥ)に心を傾け、受け入れたまえ。
Mantra 3
दस्रा युवाकवः सुता नासत्या वृक्तबर्हिषः । आ यातं रुद्रवर्तनी ॥
ダスラー、奇工の二柱よ、力において若々しき者よ。ナーサティヤ双神よ—ソーマが搾られ、供犠の座が整えられたとき—われらのもとへ来たりたまえ。ルドラの力の道を辿りて来たれ、内において衝き動かし、道を清め開くその力によりて。
Mantra 4
इन्द्रा याहि चित्रभानो सुता इमे त्वायवः । अण्वीभिस्तना पूतासः ॥
インドラよ、来たれ、光焔あざやかにして多くの輝きを放つ者よ。これらのソーマ(Soma)の搾り汁は汝のためにある。微細な濾し器によって全き本質が浄められ、清らかにして飲まるべく、力を取り入れるために備わる。
Mantra 5
इन्द्रा याहि धियेषितो विप्रजूतः सुतावतः । उप ब्रह्माणि वाघतः ॥
インドラよ、来たれ――照らす思惟に駆られ、リシ(聖見者)の霊感に促されて――ソーマを搾る者のもとへ。願求する者とそのブラフマン(brahman:聖なる言葉・讃歌)に近づき、真実の力がわれらに入り、われらのうちに働かんことを。
Mantra 6
इन्द्रा याहि तूतुजान उप ब्रह्माणि हरिवः । सुते दधिष्व नश्चनः ॥
インドラよ、来たれ、疾く駆り立てられて;ハリヴァス(harivas:黄褐の駿馬を御する者)よ、われらの光のブラフマン(brahman)に近づけ。搾り出されたソーマのうちに、われらのために、汝の歓喜する力と勝利の充満を、たとえ一片なりとも据えたまえ。
Mantra 7
ओमासश्चर्षणीधृतो विश्वे देवास आ गत । दाश्वांसो दाशुषः सुतम् ॥
おお、すべての神々よ、人の世の諸界を支える者たちよ、迅き満ち足りた力を携えてここに来たれ。施与して供える者のために、搾りしソーマ(Soma)は備わる——それを飲み、内なる祭を強めたまえ。
Mantra 8
विश्वे देवासो अप्तुरः सुतमा गन्त तूर्णयः । उस्रा इव स्वसराणि ॥
すべての神々よ、水の働きを成し遂げる迅き者たちよ、搾りしソーマへと速やかに来たれ。暁の光の牝牛(光線)が、姉妹として調和のうちに進むがごとく。
Mantra 9
विश्वे देवासो अस्रिध एहिमायासो अद्रुहः । मेधं जुषन्त वह्नयः ॥
すべての神々よ——衰えず、到来の勢い迅く、敵意なき者たちよ——知慧の祭を喜び受けたまえ。火を担う運び手らよ、われらの霊感の供えを受け入れ、内において育みたまえ。
Mantra 10
पावका नः सरस्वती वाजेभिर्वाजिनीवती । यज्ञं वष्टु धियावसुः ॥
浄める力なるサラスヴァティー(Sarasvatī)よ、力の充溢と勝利のエネルギーに満ちて、われらの祭祀(yajña)を形づくり、育みたまえ――その富は光明の思(dhī)である御方よ。
Mantra 11
चोदयित्री सूनृतानां चेतन्ती सुमतीनाम् । यज्ञं दधे सरस्वती ॥
サラスヴァティー(Sarasvatī)は、真実にして光明なる言(sūnṛtā)を駆り立て、善き思い(sumati)を目覚まし、祭祀(yajña)を打ち立てたまう。
Mantra 12
महो अर्णः सरस्वती प्र चेतयति केतुना । धियो विश्वा वि राजति ॥
サラスヴァティー(Sarasvatī)、光明の充溢たる大いなる洪流よ。識別の旗印(ketu)もてわれらを目覚まし、あらゆる霊感の思(dhī)はことごとく輝きわたる。
The Aśvins are twin Vedic gods known for swift arrival, healing, rescue, and bringing auspicious dawn-like brightness. In this hymn they are invited to accept offerings and increase the worshiper’s strength and well-being.
The hymn widens the invitation from the Aśvins to the entire divine assembly, asking all powers to come to the sacrifice and partake of the pressed Soma, supporting the rite and the human world.
Sarasvatī appears as the inspirer of insight: she awakens discernment (ketu) and makes inspired thoughts (dhī) shine. This shows the sacrifice aims not only at outer blessings but also inner clarity and illumination.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.