
Sukta 1.142
Dīrghatamas Āucathya (traditional for this adjoining Agni hymn cluster; attribution may vary by tradition)
Agni
Gāyatrī (probable for RV 1.142.1; verify by syllable count)
本讃歌は、祭儀を開くアグニ(Agni)への招請を主とする。アグニを燃え立たせ、神々を連れて来ること、儀礼の「古き糸」を張り渡すこと、そして神威をバルヒス(barhis、供犠の草座)に着座させることを願う。典礼が進むにつれ、夜と曙などの随伴神もṛta(宇宙秩序・正理)の守護者として迎えられ、終わりにはsvāhāによって効力を得た供物を、主たる賓客たちが享受するよう招く。
Mantra 1
समिद्धो अग्न आ वह देवाँ अद्य यतस्रुचे । तन्तुं तनुष्व पूर्व्यं सुतसोमाय दाशुषे ॥
燃え立つアグニよ、今日、正しく運ぶ祭杓をもつ者よ、神々をここへ運べ。搾られたソーマのため、供献する者のために、古の祭儀の糸を張りひろげよ。
Mantra 2
घृतवन्तमुप मासि मधुमन्तं तनूनपात् । यज्ञं विप्रस्य मावतः शशमानस्य दाशुषः ॥
澄明なギーに満ち、蜜の甘美に満ちた供物へ、タヌーナパートよ、近づけ。光ある聖賢の、供献する者・自制して静まる者の祭儀を、確かにし、高く支えよ。
Mantra 3
शुचिः पावको अद्भुतो मध्वा यज्ञं मिमिक्षति । नराशंसस्त्रिरा दिवो देवो देवेषु यज्ञियः ॥
清らかにして浄める者、働きに驚異ある者は、甘美をもって祭儀を調え混ぜる。ナーラーシャンサは、天より三重に来たる神、神々のうちで祭らるべき者となり、供物を内なる神力にふさわしくする。
Mantra 4
ईळितो अग्न आ वहेन्द्रं चित्रमिह प्रियम् । इयं हि त्वा मतिर्ममाच्छा सुजिह्व वच्यते ॥
讃えられ、呼び覚まされたアグニ(Agni)よ、ここにインドラ(Indra)を—光り輝き、愛しき力を—運び来たれ。まことにこの我が思念(mati)が汝に向かい呼びかける。善き舌をもつ者(sujihva)よ、言(vāc)が正しく唱えられんことを。
Mantra 5
स्तृणानासो यतस्रुचो बर्हिर्यज्ञे स्वध्वरे । वृञ्जे देवव्यचस्तममिन्द्राय शर्म सप्रथः ॥
われらはバルヒス(barhis)を敷き、スルチ(sruc)を正しく操り、よく整えられた祭儀の道(svadhvara)において、インドラ(Indra)のために最も広大なる神聖の言(devavyacas)を整える—ひろびろとした安らぎと護り(śarman)、そこに存在は伸び広がる。
Mantra 6
वि श्रयन्तामृतावृधः प्रयै देवेभ्यो महीः । पावकासः पुरुस्पृहो द्वारो देवीरसश्चतः ॥
真理により増し育つ者(ṛtāvṛdh)として、清める大いなる女神の門(dvāraḥ devīḥ, pāvakāsaḥ)、多くを希い求める者(puru-spṛhaḥ)よ、広く開け。神々(deva)のために前進の道(praya)を成せ。引き留めることなく、通路を解き放ち、降り来たる力を通らせよ。
Mantra 7
आ भन्दमाने उपाके नक्तोषासा सुपेशसा । यह्वी ऋतस्य मातरा सीदतां बर्हिरा सुमत् ॥
夜と曙(ウシャス)とが——麗しく整い、光を合わせて——その会合の場に近づき来たれ。ṛta(リタ、真理・秩序)の二人の力ある母よ、幸いで正しい思いの恵みをもって、聖なる敷座バルヒス(barhis)に坐し、われらに律動と再生を打ち立てよ。
Mantra 8
मन्द्रजिह्वा जुगुर्वणी होतारा दैव्या कवी । यज्ञं नो यक्षतामिमं सिध्रमद्य दिविस्पृशम् ॥
天なる二人のホートリ(Hotṛ)——舌は歓び、讃歌は力強い詩賢よ——われらのためにこの供犠を捧げよ。今日ただちに成就し、天に触れるこの祭を。われらの業がより高き心へと昇り、その応答を引き下ろすために。
Mantra 9
शुचिर्देवेष्वर्पिता होत्रा मरुत्सु भारती । इळा सरस्वती मही बर्हिः सीदन्तु यज्ञियाः ॥
清らかにして神々のうちに据えられた供犠の言葉——マルト(Marut)たちの中のバーラティー(Bhāratī)——大いなるイラー(Iḷā)とサラスヴァティー(Sarasvatī)とともに、聖なる敷座バルヒス(barhis)の広がりに坐せ。ヤジュニヤ(yajñiya、供犠にふさわしき)これらの力よ、われらのうちに霊感の言葉と正しい養い、そして知の川のごとき流れを打ち立てよ。
Mantra 10
तन्नस्तुरीपमद्भुतं पुरु वारं पुरु त्मना । त्वष्टा पोषाय वि ष्यतु राये नाभा नो अस्मयुः ॥
かの驚異にして迅速に助ける力よ、われらにとって多重の庇護となり、自らの本性によって豊かであれ。工匠神トヴァシュトリ(Tvaṣṭṛ)はそれをわれらの増益のために広く展べ、豊饒の「臍」(nābhi)によって、われらを霊的な富へと結びつけ、われらから背を向けぬように。
Mantra 11
अवसृजन्नुप त्मना देवान्यक्षि वनस्पते । अग्निर्हव्या सुषूदति देवो देवेषु मेधिरः ॥
自らの本性によって放ち、送り出して、木の主ヴァナスパティよ、神々へ捧げよ。火神アグニ(Agni)こそ、神々の中に賢き神として、供物を整え、熟させ、より高き力にふさわしい精髄へと煮練り上げる。
Mantra 12
पूषण्वते मरुत्वते विश्वदेवाय वायवे । स्वाहा गायत्रवेपसे हव्यमिन्द्राय कर्तन ॥
上向きの呼びかけによって供物を捧げよ――養い手プーシャン(Pūṣan)へ、マルトの力(Marut)へ、全神(Viśvedeva)へ、そして生命の息なるヴァーユ(Vāyu)へ。「svāhā」の聖なる呼声とともに、ガーヤトリー(Gāyatrī)の震える衝動によって、光輝の力の主インドラ(Indra)のために供物を形づくれ。
Mantra 13
स्वाहाकृतान्या गह्युप हव्यानि वीतये । इन्द्रा गहि श्रुधी हवं त्वां हवन्ते अध्वरे ॥
svāhā(スヴァーハー)によって整えられた供物のもとへ近づき、これらの供献を享受し、喜び受けよ。インドラよ、来たれ;この呼びかけを聞け——人々は祭儀(adhvara)において、上昇する意志を成就する力として汝を招く。
It is an opening-invocation hymn: Agni is kindled and asked to bring the gods, establish the rite’s correct order, and help the offerings reach the divine powers.
Night and Dawn are praised as paired goddesses who embody the daily rhythm of Ṛta (cosmic order). Their presence symbolizes renewal, right timing, and harmony in the sacrifice.
It is a ritual metaphor: the sacrifice is like a woven work. Agni is asked to extend the traditional, time-tested sequence correctly so the yajña proceeds without break or error.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.