
Sukta 1.14
Kaṇva
Agni (with Viśve Devāḥ as accompanying powers)
Gāyatrī (likely for RV 1.14.1; short 3×8 structure typical of the opening of many sūktas)
RV 1.14はガーヤトリー(Gāyatrī)韻律によるアグニ(Agni)への招請讃歌であり、カṇヴァの聖仙は、アグニが一切神(Viśve Devāḥ)とともにソーマ(Soma)を飲みに来臨し、瑕なきホートリ(Hotṛ)として祭祀(yajña)を執行するよう願う。讃歌は繰り返し、召集者かつ運搬者としてのアグニの役割――諸神を「ここへ」招き寄せ、ṛta(正しい秩序)を確立し、甘露の歓喜(madhu/ソーマ)が正しく受け取られることを可能にする――を強調する。
Mantra 1
ऐभिरग्ने दुवो गिरो विश्वेभिः सोमपीतये । देवेभिर्याहि यक्षि च ॥
アグニよ、これら奉仕の詞章をもって、すべての神々とともにソーマの飲用のために来たれ。来たれ、そして供犠をも行え—神々の力を我らのうちへ導き入れ、供物を成就し、ソーマの歓喜が正しく光明なる秩序のうちに受け取られるように。
Mantra 2
आ त्वा कण्वा अहूषत गृणन्ति विप्र ते धियः । देवेभिरग्न आ गहि ॥
カṇヴァたちは汝を呼び招き、光ある賢者たちはその思惟(ディー)をもって汝を讃える。神々とともに来たれ、アグニよ、ここへ。
Mantra 3
इन्द्रवायू बृहस्पतिं मित्राग्निं पूषणं भगम् । आदित्यान्मारुतं गणम् ॥
インドラとヴァーユ、ブリハスパティ、ミトラとアグニ、プーシャン、バガ、アーディティヤたち、そしてマルトの群れ——これらの神威よ、ここに臨め。
Mantra 4
प्र वो भ्रियन्त इन्दवो मत्सरा मादयिष्णवः । द्रप्सा मध्वश्चमूषदः ॥
汝のために運ばれるはソーマの滴——恍惚をもたらし、歓喜を起こさんとする者;蜜なる滴りは杯に座す。
Mantra 5
ईळते त्वामवस्यवः कण्वासो वृक्तबर्हिषः । हविष्मन्तो अरंकृतः ॥
救いを求めるカṇヴァ族は汝を讃える――祭草の座を敷き、供物を携え、整えて備えた者たちである。願わくは、整えられた祭場と一点に結ばれた意志によって、汝の神なる働きが妨げなく進まんことを。
Mantra 6
घृतपृष्ठा मनोयुजो ये त्वा वहन्ति वह्नयः । आ देवान्त्सोमपीतये ॥
汝を運ぶ担い手たち――澄明の光を背に負い、心によって軛されしヴァフナヤḥ――は、ソーマを飲むために神々を招き来たらしめる。願わくは、意向に結ばれた内なる力が、神威をわれらの覚醒の歓喜へと運ばんことを。
Mantra 7
तान्यजत्राँ ऋतावृधोऽग्ने पत्नीवतस्कृधि । मध्वः सुजिह्व पायय ॥
アグニよ、崇むべく真理を増し広げるその諸力を、それぞれの伴う力とともに整えて来たらしめよ。甘き舌をもつ炎よ、彼らに蜜なる歓喜を飲ませよ。
Mantra 8
ये यजत्रा य ईड्यास्ते ते पिबन्तु जिह्वया । मधोरग्ने वषट्कृति ॥
愛すべき者、讃え招かるべき者たち――彼らが(炎の)舌をもって、この甘蜜の歓喜を飲まんことを。アグニよ、汝はヴァシャット(Vaṣaṭ)の呼び声を成就させ、供物を力によって封印する者。
Mantra 9
आकीं सूर्यस्य रोचनाद्विश्वान्देवाँ उषर्बुधः । विप्रो होतेह वक्षति ॥
太陽の輝ける界より、暁に目覚めし聖見者――ホータル(Hotar)――は、ここへ一切の神々を牽き来たらしむ。彼は光の力を、この祭祀の場(この存在)へと運び入れる。
Mantra 10
विश्वेभिः सोम्यं मध्वग्न इन्द्रेण वायुना । पिबा मित्रस्य धामभिः ॥
あらゆる力とともに、アグニよ、インドラとヴァーユと共に、ソーマの甘き蜜を飲め。ミトラの諸座(dhāman)によって飲め――正しき度量を保つ、調和の法則によって。
Mantra 11
त्वं होता मनुर्हितोऽग्ने यज्ञेषु सीदसि । सेमं नो अध्वरं यज ॥
汝はホートリ(Hotṛ)、マヌ(Manu)により定められし者、アグニ(Agni)よ。汝は諸祭儀に座を占む。ゆえに我らのため、この瑕なきアドヴァラ(adhvara)を祭り行い、正しき行為にて成就せよ。
Mantra 12
युक्ष्वा ह्यरुषी रथे हरितो देव रोहितः । ताभिर्देवाँ इहा वह ॥
まことに、二頭の赤きものを車に繋げ——汝の緑と紅の力よ、光輝ある者よ。彼らによって神々をここへ運べ、上なる力を来らしめ、我らのうちに働かしめよ。
It asks Agni to come with all the gods for Soma-drinking, to carry out the sacrifice correctly, and to bring the divine powers into the ritual space.
Because Agni is the inviter and carrier; the hymn calls the ‘All-Gods’ as a complete set of divine forces to participate in the offering and strengthen ṛta (right order).
In ritual terms it means making the deities present at the altar to receive offerings; inwardly it suggests drawing higher qualities and clarity into one’s consciousness through the awakened inner fire (Agni).
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.