
Sukta 1.122
Rudra with the Maruts
本讃歌はマルット(Maruts)とともにルドラ(Rudra)を招き、厳重に守られたソーマと祭儀が前へ運ばれ、癒やしと慈恵の力をもち嵐の軍勢を統べる神のもとに届くよう願う。天と地のあいだに立つ神威を讃える言葉と、守護・活力・生における勝利の推進力を求める祈りとが織り合わされる。調べは畏怖と親密さを併せ持ち、恐ろしく荒ぶるルドラに、整えられた儀礼とマルットの集団的な力を通して近づいていく。
Mantra 1
प्र वः पान्तं रघुमन्यवोऽन्धो यज्ञं रुद्राय मीळ्हुषे भरध्वम् । दिवो अस्तोष्यसुरस्य वीरैरिषुध्येव मरुतो रोदस्योः ॥
烈しく迅速なる者たちよ、守られた供物と搾り出された甘露(ソーマ)を前へ運べ。恵み深き癒し手ルドラに祭祀を捧げよ。天の大いなる主を、その勇士たるマルトたちとともに讃えよ。彼らは力の矢を満たす箙のごとく、両界(天と地)のあいだに立つ。
Mantra 2
पत्नीव पूर्वहूतिं वावृधध्या उषासानक्ता पुरुधा विदाने । स्तरीर्नात्कं व्युतं वसाना सूर्यस्य श्रिया सुदृशी हिरण्यैः ॥
妻が最初に呼ばれる歓喜を増し広げるように、ウシャス(暁)とナクタ(夜)は多様に知りつつ、古き呼びかけを育てる。広く張りわたる衣をまとい、太陽の栄光によって見目麗しく、黄金の姿で輝く—秩序ある交替をわれらのために開き示す。
Mantra 3
ममत्तु नः परिज्मा वसर्हा ममत्तु वातो अपां वृषण्वान् । शिशीतमिन्द्रापर्वता युवं नस्तन्नो विश्वे वरिवस्यन्तु देवाः ॥
広く巡り行くものがわれらを歓ばせよ。水を孕む強き風がわれらを歓ばせよ。インドラよ、パルヴァタよ、われらのために諸力を研ぎ澄ませ。しかして、すべての神々がわれらのために広き場を開け。
Mantra 4
उत त्या मे यशसा श्वेतनायै व्यन्ता पान्तौशिजो हुवध्यै । प्र वो नपातमपां कृणुध्वं प्र मातरा रास्पिनस्यायोः ॥
また、わが名声のため、白く輝く前進のために——護られつつ——彼らが近づかんことを。アウシジャ(Auśija)が彼らを呼び招くために。汝らは自らのために「水の子」(Apāṃ Napāt)を整えよ。さらに、ラースピナ(Rāspina)の二母神を前へと進めよ——内なる光の成長を担い、形づくる諸力を。
Mantra 5
आ वो रुवण्युमौशिजो हुवध्यै घोषेव शंसमर्जुनस्य नंशे । प्र वः पूष्णे दावन आँ अच्छा वोचेय वसुतातिमग्नेः ॥
汝らに、希求の叫びを携えて来た。アウシジャ(Auśija)が祈り招くために——澄みわたる呼び声のごとく、分け前に届く宣言のごとく。さらに汝らのため、与える者プーシャン(Pūṣan)に向け、まっすぐ彼へと語り告げよう。アグニ(Agni)の富の成就——魂の火の確かな宝を。
Mantra 6
श्रुतं मे मित्रावरुणा हवेमोत श्रुतं सदने विश्वतः सीम् । श्रोतु नः श्रोतुरातिः सुश्रोतुः सुक्षेत्रा सिन्धुरद्भिः ॥
ミトラよ、ヴァルナよ、わが呼びかけを聞け。さらに、汝らの威座において、四方よりそれを聞き取れ。聞くことを授ける者よ、われらを聞け——完全なる聴聞あれ。水を伴うその河よ、われらにとって良き田となり、正しき運行のための広き水路となれ。
Mantra 7
स्तुषे सा वां वरुण मित्र रातिर्गवां शता पृक्षयामेषु पज्रे । श्रुतरथे प्रियरथे दधानाः सद्यः पुष्टिं निरुन्धानासो अग्मन् ॥
われは汝らのその賜与を讃える、ヴァルナよ、ミトラよ――光り輝く牛の百(それは光線のごとき牛群)、パジュラ(Pajra)が増大の競いにて得たもの。霊感の聴聞の車と、神々に愛される車とを担い、彼らはただちに来たりて、養いと充溢とを即座に確保した。
Mantra 8
अस्य स्तुषे महिमघस्य राधः सचा सनेम नहुषः सुवीराः । जनो यः पज्रेभ्यो वाजिनीवानश्वावतो रथिनो मह्यं सूरिः ॥
われはこの大施与者の恵みを讃える。ともにそれを得ん、ナフシャ(Nahusha)よ、善き勇士らとともに。駆動の力に富み、パジュラ(Pajra)に馬と戦車とを与えるその施主――その光明の施与者が、われにもまたそれを広げんことを。勝利の行の資具と、魂を前へ運ぶ力とを。
Mantra 9
जनो यो मित्रावरुणावभिध्रुगपो न वां सुनोत्यक्ष्णयाध्रुक् । स्वयं स यक्ष्मं हृदये नि धत्त आप यदीं होत्राभिॠतावा ॥
人のうち、ミトラとヴァルナに敵意を向け、汝らのために浄めの水を搾り出さぬ者――眼によって害する者――その者はみずから病を己が心に据える。ホートラ(祭司の力)によってṛta(真理の秩序)に生きる者らを圧するその時に。
Mantra 10
स व्राधतो नहुषो दंसुजूतः शर्धस्तरो नरां गूर्तश्रवाः । विसृष्टरातिर्याति बाळ्हसृत्वा विश्वासु पृत्सु सदमिच्छूरः ॥
彼は——ナフシャ(Nahuṣa)の子、巧み(dáṃsu)に駆り立てられ——人々の隊列にも勝って強く、確かな名声を具えた者。放たれた贈与を携えて進み、堅き道を力強く突き抜ける。あらゆる戦いにおいて、その勇士はつねに勝利の前進を求める。
Mantra 11
अध ग्मन्ता नहुषो हवं सूरेः श्रोता राजानो अमृतस्य मन्द्राः । नभोजुवो यन्निरवस्य राधः प्रशस्तये महिना रथवते ॥
それゆえ、王たちよ——不死の甘露に歓ぶ者たちよ——光輝ある施与者の呼びかけに来たりて聴け。天の運行のごとく迅く、庇護を求める者の恵み(rādhas)をもたらし、偉大なる力によって、車を持つ者が讃えられんことを。
Mantra 12
एतं शर्धं धाम यस्य सूरेरित्यवोचन्दशतयस्य नंशे । द्युम्नानि येषु वसुताती रारन्विश्वे सन्वन्तु प्रभृथेषु वाजम् ॥
「これこそその軍勢、これこそその基盤、かの光輝ある施与者のもの」——彼らはこう宣言した、ダシャタヤ(Daśataya)の分け前のために。そこにおいて、力の光輝と富の充溢とが喜び憩う。捧げ出された供物のうちに、すべての者が力(vāja)の充満を獲得せんことを。
Mantra 13
मन्दामहे दशतयस्य धासेर्द्विर्यत्पञ्च बिभ्रतो यन्त्यन्ना । किमिष्टाश्व इष्टरश्मिरेत ईशानासस्तरुष ऋञ्जते नॄन् ॥
われらはダシャタヤ(Daśataya)の施与の分け前を歓ぶ。かれらは養いの流れを――二たび五つ――担い、食を運び来たる。これは何であるのか――望ましき馬、望ましき光条か。これらの主宰者たちは抗しがたく進み出て、人々を動かし起こす。
Mantra 14
हिरण्यकर्णं मणिग्रीवमर्णस्तन्नो विश्वे वरिवस्यन्तु देवाः । अर्यो गिरः सद्य आ जग्मुषीरोस्राश्चाकन्तूभयेष्वस्मे ॥
すべての神々が、金の耳・宝の頸をもつその存在の洪流へと至る道を、われらのために広げ給え。高貴なる言葉がただちにわれらへ来たれ。輝く暁の牝牛たちが、内と外の両方において、われらのために照り映えよ。
Mantra 15
चत्वारो मा मशर्शारस्य शिश्वस्त्रयो राज्ञ आयवसस्य जिष्णोः । रथो वां मित्रावरुणा दीर्घाप्साः स्यूमगभस्तिः सूरो नाद्यौत् ॥
われには四つ、マシャルシャーラ(Maśarśāra)の子らがあり、また三つ、征服者アーヤヴァサ(Āyavasa)王のものがある。ミトラよ、ヴァルナよ、汝らの戦車は――行路はるかに及び、手綱よく結ばれて――今日、太陽のごとく輝き出た。
The hymn chiefly worships Rudra together with the Maruts, his storm-like companions. Rudra is praised as both fierce and healing, while the Maruts represent powerful, coordinated divine energies.
It asks that the sacrifice—especially the Soma offering—reach Rudra properly, so his power becomes protective and healing rather than harmful. It also seeks strength, safe movement, and success for the worshippers.
The Maruts are portrayed as Rudra’s host and as forces that move between heaven and earth. Invoking them with Rudra emphasizes disciplined storm-energy: courage, vitality, and protection working together.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.